“StarDrop スタードロップ #11” MARK OAKLEY マーク・オークリー Comic 漫画 Translation翻訳 (English and Japanese)

in japanese •  9 months ago


"StarDrop" #11『スタードロップ』#11
MARK OAKLEY マーク・オークリー (@thatcomicsguy)
"STARDROP" 『スタードロップ』-When On Earth... 地球では、、、
Translated by Koto Shimokuni Rumble 翻訳:下國 ランブル 琴 (@koto-art)

“︎StarDropスタードロップ” Editor’s Note 編集後記

『未来は今である』

この写真は、私のスタードロップの漫画の写真です。普段パソコンとデジタル辞書を使用し翻訳をしていますが、今だに実際の漫画を読み、辞書をひいています。デジタルもいいですが、時折本を触りたくなります。私たちはよく未来のことを語りますが、未来とは現在だと私は考えます。デジタル社会と人間本来の生き方を織り交ぜた暮らしに賛成です。もしも過去や未来に抵抗すれば、今あるこの現在を創造することはできません。ですから仮想通貨のことは全く詳しくはありませんでしたが、とにかくスティーミットを始めてみました。スタードロップもまた、未来と現在の話です!

“The Future is NOW”

This photo is my Stardrop comic. I usually use my PC and digital dictionary for translation work but I still need to read the original comic books and use paper dictionaries. I like digital but I like to touch books sometimes. We often talk about the future but I always think the future is NOW. I totally agree with a mixed lifestyle of a digital society and the original humans’ way of life. If we resist the past or the future, we can’t create this moment. That is why I started Steemit even though I had no idea about cryptocurrency. StarDrop is also a story about the future and this moment!

・ 前回のポストはこちら↓Here is the previous “StarDrop.”
https://steemit.com/japanese/@koto-art/stardrop-10-mark-oakley-comic-translation-english-and-japanese

・マーク・オークリー氏のウェブサイトをご覧ください。英語版の漫画を無料で読めて、購入することもできます。(左側の数字の13をクリックすると英語版を読むことができます。)
Please visit Mark Oakley’s website. You can read free comics and buy the English version of his comic books. (Click No.13)
http://www.digital-comics.net/index_stardrop.php#top_of_strip
http://www.iboxpublishing.com/index_stardrop.ph


My Site: https://koto-art.wixsite.com/mysite-1/blog/categories/stardrop-%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%97

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

2人のちょっと噛み合ってない会話があいかわらず面白いですね。
スカートをはいたアシェル…どんな感じになるのかしら。
ショッピングシーンもこれから出てくるのでしょうか?
楽しみです。

·

マイペースなキャラクターですよね〜。自分はどちらのタイプかなと考えてみると、どちらでもあるような気がします(^^)
ショッピングシーンも後ほどありますよ〜!!

永遠に未来に向かう「今」と永遠に過去になる「今」。デジタルは未来と過去をつなぐ架け橋になるかもしれませんね。時折、紙の本に触れたくなるのは、「今」を意識したいから。。。

·

おっしゃる通りですね!時々紙を触って今ある現在を確かめているのですね(^^)きっと。@sakurasuiさんの作るコメントは言葉のアートみたいで、読むのがいつも楽しみです。