Post processing/ Dark Variations
Photo contest: post processing #19
"Dark" if you think abstractly can be interpreted in different ways. This is a dark light, and dark colors, monochrome and a low-key shot. In any case, I thought, the use of the dark should be justified. Either I want to muffle something, or, conversely, emphasize. The explanation may not be entirely accurate, but it seemed to me that the presence of dark in the image can enhance perception.
N1
(Vignetting may have been superfluous here, I leave both post-processing options)
The story behind this shot is simple, but it explains the post-processing logic.
It was very early morning. The sun had just risen above the horizon. In the forest at that time there was a dense dusk. The plants underfoot were barely visible. And then the first rays touched the ground. An amazing moment how the darkness, retreating, showed what I came to the forest for in the early morning and I wanted to remember this moment for a long time.
Post-processing consisted of vignetting (option 2); conversion, cropping (option 3) and color correction using Photoshop.
If we talk about the genre, then this is a landscape. Pictures of the surrounding area, what else can you call it? Moreover, the very word "landscape" has French roots - Raysage is formed from pays - country, locality.
The post-processing option in black and white is also preserved. But there was almost no emotion left in him.
Original photo:
"Тёмный", если рассуждать отвлеченно, можно трактовать по разному. Это и тёмный свет, и тёмные краски, монохром и снимок в низком ключе. В любом случае, думала я, применение (усиление) тёмного должно быть обосновано. Либо я хочу что-то приглушить, либо, наоборот, акцентировать. Объясняю может быть не совсем точно, но мне представилось, что присутствие тёмного в изображении может усиливать восприятие.
История этого снимка проста, но она объясняет логику постобработки.
Было очень раннее утро. Солнце только-только появилось над горизонтом. В лесу в это время стоял плотный сумрак. Растения под ногами едва были различимы. И вот первые лучи коснулись земли. Удивительный момент как темнота, отступив , проявила то, за чем я пришла в лес ранним утром и этот момент мне хотелось запомнить надолго.
Постобработка состояла в виньетировании, конвертации, обрезке (вариант 3) и цветокоррекции с помощью фотошопа.
Если рассуждать о жанре то это-пейзаж. Снимки местности как ещё можно назвать? Тем более, что само слово "пейзаж" имеет французские корни - Рaysage образовано от pays – страна, местность.
Вариант постобработки в чёрно-белом тоже сохранила. Но эмоций в нём почти не осталось.
Пейзаж?
Ну почему бы и нет. Всё относительно и если лечь на травку, то всё что перед тобой становится субъективным пейзажем.
Субъективный пейзаж... мне нравится ваша мысль))
в искусстве, как мне кажется, субъективность в приоритете перед объективностью, если она вообще возможна. Наверное, отсюда и появилось абстрактное направление, чтобы объективности как-то достичь
Мне нравится первое фото.
Яркий контраст хорошо воспринимается, и живо передает описанные чувства. Утро! =)
Чувства- человеческий язык, Иногда они скрываются в таких вот простых нюансах.
Если удаётся передать момент в чувствах, считай, ты на одной волне со зрителем. Спасибо!
In this case, it is definitely justified)) It turned out to be a very lively contrast. In this version, I like to shoot mushrooms in the morning))
The concept of "landscape" for me has so far been associated with the presence of a horizon in a photo or some kind of terrain. I'm puzzled... if this is a locality, what should be its minimum size? :)
Maybe this is a "chamber" landscape or am I wrong at all?
==============================
В данном случае точно оправдано )) Получился ожень живой контраст. В таком варианте я люблю снимать грибы утром))
Понятие "пейзаж" для меня до сих пор было связано с наличием горизонта на фото или какой-то местности. Я озадачен... если это местность, то каков должен быть её минимальный размер? :)
Может быть это "камерный" пейзаж или я вообще не прав?
Я потому и привела пример перевода слова "пейзаж" с французского: местность. Всё, что мы видим на местности и есть пейзаж. По крайней мере, я ориентировалась на следующее определение:
В конце концов, я обладатель совсем другого, технического образования, какие-то обобщения для меня кажутся вполне допустимыми.
That's why I gave an example of the translation of the word "landscape" from French: terrain. Everything that we see on the ground is the landscape. At least I was guided by the following definition:
In the end, I am the owner of a completely different, technical education, some generalizations seem quite acceptable to me.
Locality and place are words in the Russian language of the same root. But orientation on the terrain and on the spot... I think "size matters".
===============
Местность и место - слова в русском языке однокоренные. Но ориентирование на местности и на месте... думаю, "размер имеет значение".
мне нравится первый и оригинал.
Оригинал даже больше сообразуется с темой.
Именно!)) После всех манипуляций я пришла к такому же мнению, единственное, немного поправила бы в оригинале правый край (тянет чуть внимание).
Thanks!
Your post is manually rewarded by the
World of Xpilar Community Curation Trail
STEEM AUTO OPERATED AND MAINTAINED BY XPILAR TEAM
https://steemit.com/~witnesses vote xpilar.witness
Thanks!
The black and white photo looks very cool. I don't know if the color photos have been processed. But the black and white photo is very impressive.
Thanks for support)