나는 캐나다인입니다. 이에 대한 적절한 답변을 드릴 수 없습니다. 오래전에 악행을 저지른 사람들도 있지만, 저는 그 문제에 대해 충분히 민감할 만큼 지식이 부족합니다. 이것을 잘못 취급하면 죄송합니다.
여섯 살 때 학교 쉬는 시간에 저와 급우들은 운동장에서 야구를 하고 있었습니다. 한 무리의 소녀(2세)가 현장에서 우리를 괴롭혔습니다. 우리가 수업에 돌아왔을 때, 나는 사무실로 행진했다. 나이 많은 소녀 중 한 명이 거기에 있었고 울고있었습니다. 그녀는 내가 그녀의 드레스에 침을 뱉었다고 비난했고(나는 그런 적이 없었다), 교장은 나에게 '사과하라'고 말했다. 그 말이 계속 머릿속에 맴돈다. '미안합니다'는 '미안합니다'라는 말과 다릅니다. 저에게 '사과합니다'라고 했을 때 그것은 공허한 말이었습니다. 나는 책임이 없었고 누군가가 그녀에게 침을 뱉은 것이 기뻤습니다.
70여 년 전의 일에 대해 현 세대의 일본인에게 사과를 요구할 때도 비슷한 문제다. 죄를 지은 사람들은 죽었거나 그렇지 않은 경우 전쟁 범죄에 대한 책임을 져야 합니다. 증손자들이 하지 않은 일에 대해 사과하게 하는 것은 부상당한 사람들을 만족시키기에 충분하지 않을 것입니다. 죄가 없는 사람을 용서하는 것은 빈 밥그릇을 먹는 것과 같습니다. 당신은 움직임을 통해 이동하지만 당신의 식욕을 해결하지 않습니다.
I am Canadian. I cannot give a proper response to this. Some people did evil things a long time ago, but I don't have enough knowledge to be adequately sensitive to the issue. I am sorry if I mishandle this.
When I was six years old, my classmates and I had been playing baseball in the playground during a school recess. A group of girls (two years older) bullied us from the field. When we returned to class, I was marched down to the office. One of the older girls was there and was crying. She accused me of spitting on her dress (I had not), and the principal told me to "apologize." That word continues to resonate in my mind. "I apologize" is different than the words "I am sorry." To me, when I said "I apologize," they were empty words. I hadn't been the one responsible, and I was happy someone had spat on her.
That is a similar problem when asking the present generation of Japanese people to apologize for something over 70 years ago. The guilty individuals are dead or, if not, should bear the responsibility for their war crimes. Having the great-grandchildren apologize for something they did not do will not be sufficient to satisfy those who were injured. Forgiving someone innocent of the crime is like eating from an empty rice bowl. You go through the motions, but it doesn't fix your appetite.
Thank You for sharing Your insights...