а где тут про кьянти? перечитал четыре раза, но не нашел.
"политически выверенной мудрости в сухой истлевшей от времени бумаге". sic! - написал бы на полях дедушка Ленин.
у моих родителей тоже был такой, но кажется попроще - не такой объемный, и издан уже не при Сталине, а при Брежневе. совсем другой рОзлив. кстати, исправьте ошибку: не мерчентайзинг > а мерченДайзинг.
а где тут про кьянти? перечитал четыре раза, но не нашел.
Блин... Ну что за поколение? Вам даже на собственную нетленку пруфы/скриншоты:
Оно ж не "тут". Оно по ссылке на которую надо тыкнуть ;)
"Мерчендазинг" помаленечку русифицируется (чему я не особо рад), и "д" превращается в "т", как некогда машины марки "ТоёДа" превратились в нынешнюю"Тойота" . Былинные холивары о правильности "мерчЕн..." или "мерчАн..." уступают место всасыванию "т". Кстати, в аутентично правильном было "мерчАнДайзинг"...
Но это всё - спор о "диапозитивах".
язык - штука живая, споры как правильно или нет меня не сильно колыхают и не колеблют моей уверенности "как лучше". в конечно итоге, он (язык) всех переспорит, хехе
суши тоже правильнее "суси". но мы говорим так, как зафиксировал язык.
Да сложно все. Толерантность - по ситуации.
Вот например, Артемий Лебедев терпеть не может мягкий знак в слове "миньет".
И все бы ничего (я тоже " верьх", "четверьг" немного недолюбливаю). Но как в писменной форме отличить существительное от глагола ("минет пора, минуют годы, минетом расцветет природа...")?
Не следовало бы Теме быть таким категаричным...
да, хорошо хоть не штрафуют за допущенные косяки в словоупотреблении. моя идеальная картина правоприменительной практики русскоговорения (и писания) - как дорожное движение в азии: все двигаются куда хотят независимо от красный там или зеленвый цвет, а ограничение скорости не даёт столкновениям перейти за гранбь необратимого ущерба.
Вот- кстати, годная аналогия , да...
Диалектов китайского - свыше сотни. Различия настолько велики, что южане нифига северян не понимают от слова вообще (это даже не русский/ украинский, а практически русский/немецкий). Выручает письменность: иероглифы у всех одинаковые. И даже японцы легко переписываются с любым китайцем, не меняя настроек.
Сёдня прям сутра спросил одного местного гуру филолгии с факультета журнализтики насчёт "т" в "мерчентайзинге". Говорит - такая же фигня, как с русским "что/кого": пишестя "ч/г", произносится "ш/в". А чтокание/когокание признак утраты сязи с родной лингво-культурой.
Врастеренности я, короч... :/
o как! хорошо сформулировано, чотко.