হেমন্ত ঋতুর ছোঁয়া বাংলার গ্রামের মানুষের মাঝে। পাঠ ১ | | The touch of hemanto is among the people of the villages of Bengal. Lesson 1

in Steem Bangladesh4 years ago

ছয় ঋতুর দেশ আমাদের মাতৃভূমি বাংলাদেশ। ঋতুবদলের পালায় আবার আমাদের মাঝে ফিরে এল হেমন্ত। ছয় ঋতুর মাঝে আসলেই হেমন্ত একটা চমৎকার ঋতু।কি শান্ত,স্নিগ্ধ, কি মধুর। ঋতু হেমন্ত তুলনা হয়না। হেমন্তের সময় মাঠ ভরা ধান, শিশির ভরা সকাল, নবান্নের গান। আমরা যারা এখন গ্রামে আছি তারা নিশ্চয়ই সবুজ ঘাসের উপর দিয়ে হাঁটার সময় শিশিরের শীতল স্পর্শে শিউরে উঠছি।

পা দুটো ভিজে যাচ্ছে হিমশীতল শিশিরের আরেক ধরনের শিহরণ জেগে উঠছে হৃদয়ে।

TRANSLATED ENGLISH :-

The country of six seasons is our motherland Bangladesh. Hemanta came back among us in the turn of the season. In the middle of six seasons, autumn is really a wonderful season. How calm, soft, how sweet. Seasons are not comparable to autumn. Field filled with paddy in autumn, dewy morning, song of harvest. Those of us who are in the village now must be shocked by the cool touch of the dew while walking on the green grass.

The feet are getting wet, another kind of shiver of cold dew is waking up in the heart.

Source

হেমন্তের সময় গ্রামীণ জনপদে ভোর হলেই কুয়াশা নামে। কুয়াশার চাদর বিছিয়ে দেয়ায় জমিনের ওপর। ভিজিয়ে দেয় ঘাসের ডগা। পাতায় পাতায় পড়ে শিশির ফোটা। নরম ধানের পাতা ভিজে যায়।

ভোরকে ভোর বলে মনে হয়না। মনে হয় দুপুর রাত। দক্ষীণের বাতাস হ্রদয় ভরে তোলে। মন পাগল করা হাওয়া।

শীতল বাতাস। শীতল বাতাসে আনমনা হয়ে যায় সবার মন। কাঁচা ধান পেকে যায়। সবুজ ধান হয় সোনালী, সোনা ঝিকমিক করে মাঠে। ভরে যায় চাষির মন। গায়ের বধূদের মন। আসে নবান্ন। নতুন ধানের উৎসব। পিঠা খাওয়ার উৎসব। রংবেরঙের পিঠা। মায়ের হাতের পিঠা।

TRANSLATED ENGLISH :-

In rural areas, it is called fog at dawn. A sheet of fog spread over the ground. Wet grass tip. Dew falls on the leaves. The soft paddy leaves get wet.

Dawn does not seem to be dawn. I think it's midnight. The south wind fills the lake. The wind that drives the mind crazy.

Cool air. Everyone's mind becomes anxious in the cold air. Raw rice ripens. Green paddy is golden, gold glitters in the field. The farmer's mind is filled. The minds of the brides of Guy. Nabanna comes. New rice festival. Cake eating festival. Colorful cake. Mother's hand cake.

Source

উল্লেখ্য, হিম থেকে এসেছে হেমান্ত। তাই হেমন্তকে বলা হয় শীতের পূর্বাভাস। গ্রামীণ জনপদে শিশির-ঝরা রাতে ফোটে গন্ধরাজ, মল্লিকা, শিউলি। হেমন্তের দিঘির জলে, বিলে, ঝিলে,ফোটে নানা ধরনের পদ্মা । উল্লেখ্য কিচিরমিচির পাখির ডাক, শিশিরে ভেজানো দুর্বা ঘাস।

TRANSLATED ENGLISH :-

Note that Hemant came from Him. That is why autumn is called winter forecast. Gandharaja, Mallika, Shiuli bloom in the dewy night in rural areas. In the waters of the autumn dighi, in the beels, in the lakes, in the water, there are different types of Padma. Note the chirping of birds, the dewy grass soaked in dew.

Sort:  

You have been upvoted by @toufiq777 A Country Representative from BANGLADESH we are voting with the Steemit Community Curator @steemcurator07 account to support the newcomers coming into steemit.


Follow @steemitblog for the latest update. You can also check out this link which provides the name of the existing community according to specialized subject

There are also various contest is going on in steemit, You just have to enter in this link and then you will find all the contest link, I hope you will also get some interest,

For general information about what is happening on Steem follow @steemitblog.

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 62684.33
ETH 2456.60
USDT 1.00
SBD 2.66