Un haikú con Kigo para Mizu No Oto - Every Image Has Its Haiku Contest - WEEK #10

in #haikucontest6 years ago (edited)

mizu no oto 10.jpg
Foto de Edoardo Colavitti, proporcionada para el concurso.[Fuente.]

Estimados amigos, este post recoge mi participación en la décima edición de Mizu No Oto - Every Image Has Its Haiku Contest (link aquí, todavía tienen tiempo de participar). Como me he impuesto la tarea de aprovechar mis participaciones para aprender sobre la hermosísima y exigente forma del haikú (además de aprovechar de aprender inglés con algunas entradas), hoy me centraré en el segundo rasgo señalado por los amigos de @bananafish, cuya presencia es importante en el haikú: la referencia a la estación. Su nombre japonés es Kigo.

En la convocatoria del concurso, el equipo de bananafish lo define de este modo:

Kigo (季語), an explicit or implicit reference to a season, that defines the time of the year in which the haiku is composed or referred to.
Según el portal Taller de escritores, la inclusión del kigo no es obligatoria en el haikú contemporáneo, pero sí estaba presente en el haikú clásico:
La inclusión del kigo, en un haiku, no es obligatoria. Los haikus clásicos sí lo suelen llevar, pero perfectamente podemos escribir haikus que no incluyan ninguna referencia estacional…
Les recomiendo que visiten este portal pues tienen ejemplos muy bellos.

Como toda forma poética, aun siendo el haikú una que conserva un apego tradicional, hay evolución, lo cual implica cambios.

Sin embargo, vale la pena tener en cuenta que algunas formas se ven definidas por la inclusión de un rasgo temático. Después de todo, por citar un ejemplo de entre las composiciones en lengua española, una elegía no es una elegía si no hace referencia a la muerte.

Bien, para cumplir con el reto autoimpuesto ligado a este concurso, dejo mi poema con Kigo.

Espero que les guste.

Por cierto, la foto de esta edición es absolutamente hermosa (gracias, Edoardo Colavitti).


Mi poema en mi lengua materna:

Hoja de otoño:
Vértigo del verano;
Fulgor dormido.


Version en inglés:

Autumn leaf:
Vertigo of summer;
Glare asleep.


Gracias por la compañía. Bienvenidos siempre.






Posted from my blog with SteemPress : http://adncabrera.vornix.blog/2018/11/26/unhaiku-con-kigo-para-mizu-no-oto-every-image-has-its-haiku-contest-week-10/

Sort:  

Hermoso haiku. La referencia a la estación alcanza niveles de perfección. Yo lo veo ganador. Suerte.

Gracias, mi querida @solperez por tu lectura y por tan buenos deseos. Ya la experiencia del haikú está resultando en ganancia para mí y sé que para ti también.
Un abrazo.

Me gustó mucho. Felicitaciones.

Mucahs gracias, @moises-moran. Hacer haikús es una experiencia muy interesante.

Me encanta! Es directo y pasional, diría que "entre pasiones", más bien.
TOPHaiku :D

Gracias, @salvao. Me está gustando mucho esta experiencia de escritura.

Hermoso haiku con estilo cuidadosamente refinado.
"vértigo del verano / fulgor dormido" : esta imagen y lo que representa casi hace sentir la sensación de caída, tanto física (con el vórtice del viento de otoño) como metafórica.

P.S. Gracias por traducir y esplicar los elementos que caracterizan los haiku por el contest!

Gracias a ustedes por este hermoso y estimulante concurso. Además, es una oportunidad para aprender sobre temas que me apasionan.


Thank you for this beautiful and stimulating contest. In addition, it is an opportunity to learn about topics that I love.

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.027
BTC 60244.17
ETH 2333.72
USDT 1.00
SBD 2.47