한국인들이 주로 쓰는 어색하거나 잘못된 영어표현들 #4(Native English Expressions for Korean)

in #english7 years ago (edited)

안녕하세요~ 스파이럴Spiral 입니다!

오랜만에 쓰는 4편입니다.
그래도 어느새 네 번째 글이네요ㅋㅋ

이번 시간에도 역시 지난 시간에 이어
한국 사람들이 주로 사용하는 어색하거나 잘못된 영어 표현들 몇 가지를 소개해 드리겠습니다.

*시작에 앞서 저도 원어민이 아니기 때문에 잘못된 부분이 충분히 있을 수 있다는 점을 말씀드립니다.
혹시 그런 부분이 있다면 댓글로 알려주시면 반영하도록 하겠습니다.

(이전 글 링크)

#1 - https://steemit.com/english/@spiral27/1-native-english-expressions-for-korean

#2 - https://steemit.com/english/@spiral27/2-native-english-expressions-for-korean

#3 - https://steemit.com/english/@spiral27/3-native-english-expressions-for-korean

1. Panties


(영어에서 일반적으로 'Panties' 하면 떠올리는 이미지)

한국말에서는 보통 남녀노소 구분하지 않고 그냥 속옷을 통틀어서 '팬티' 라고 한다.

하지만 영어에선 일반적으로 'Panties' 라 하면 위의 사진과 같은 이미지를 떠올린다.
한국에서 사용하듯이 말했다가는 오해를 살 수도 있다.

속옷을 통틀어서 표현하려면 'Underwear' 가 적절하다.

2. One-piece

한국에서는 보통 위와 같은 옷들을 '원피스' 나 '드레스' 라 하지만
영어로는 이들을 통틀어서 'Dress' 라 한다.

영어로 'One-piece' 는 아래와 같이 하나로 연결되어있는 수영복을 뜻한다.


(One-piece swimsuits)

3. Short pants

어떤 형태든 반바지는 'Short + Pants' 가 아닌 'Shorts' 이다.

4. Dirty


dirty

옷이나 머리가 흐트러져 있거나 물건들이 제대로 정리되어 있지 않은 상태를 두고 'Dirty' 라고 표현한다면 이는 조금 어색하거나 무례한 표현이 된다.

일반적으로 'He is dirty' 라 하면 위 사진의 이미지에 가깝다.
뉘앙스의 차이를 보면 한국말로 '더럽다' 와 '지저분하다' 정도로 볼 수 있다.

그러므로 보다 적절한 표현은 'Messy' 이며, 정돈이 되어있지 않은 상태에 대한 표현으로 다양하게 사용할 수 있다.

'He is messy'
'What a messy room'


messy

5. Do you know~?

뭔가에 대해 들어봤거나 알고 있는지 물어볼 때 흔히 Do you know~? 의 형태로 물어보곤 한다.
하지만 이는 Do you know him personally? 와 같이 'know somebody' 의 이미지다.

보다 자연스러운 표현으로는 'Have you ever heard of~?''Have you ever tried~?' 등이 있다.

덧붙이자면, 이런 종류의 질문은 그를 소재로 대화를 이어가거나 하지 않고 사실상 그 질문 자체만으로 끝낼 거라면 차라리 꺼내지 않는 편이 낫다. 의미도 없고 지루할 뿐이기 때문이다.

6. Cheer up

간혹 병문안을 가거나 아픈 사람에게 쾌유를 비는 의미로 'Cheer up' 이라 하는 경우가 있는데,
'Cheer up' 은 보통 낙심하거나 슬퍼하는 사람에게 위로나 격려의 표현으로 사용한다.

적절한 표현으로는 'Get well soon' , 'I hope you feel better' 등이 있다.

7. What is your ideal type?

어떤 스타일의 사람을 좋아하는지 묻고 싶을때 우리가 일상적으로 쓰는 '이상형' 이라는 표현을 직역하여
'What is your ideal type?' 과 같이 묻는 경우가 많은데 이는 어색한 표현이다.

틀렸다고는 할 수 없지만 보통 어떤 스타일을 좋아하는지 묻는 질문치고는 다소 무거운 감이 있다.

'What's your type' 정도가 적절하고, 굳이 '이상형' 이라는 말의 느낌을 살리고 싶다면
'ideal type' 보다는 'right guy(girl)' 가 낫다.

'He(She) is my right guy(girl)'

8. Diligent

부지런하다, 성실하다 등의 표현을 사전적 의미만을 보고 'Diligent' 라는 단어를 쓰는 경우가 많다.
하지만 이외에도 수 많은, 보다 자연스러운 표현들이 있으며('Hard-working', 'Active', Persistent', 'Eager' 등)
이 중 'Hardworking' 이 가장 적절하다.

간단하게 말하면 'Diligent' 는 'He diligently study but doesn't really exercise' 와 같이 보다 특정한 무언가에 대한 표현으로 쓰이고
'Hard-working''He is a very hardworking student' 와 같이 일반적, 전반적인 묘사로 쓰인다.

//

부족한 글 읽어주셔서 감사합니다.

다음 편(한국인들이 주로 쓰는 어색하거나 잘못된 영어표현들 #5)으로 꿋꿋하게(?) 돌아오겠습니다~

Sort:  

썸네일 보고 깜짝 놀랐다가 좋은 표현 많이 배우고 갑니다! 팔로우하고 계속 찾아볼게요!

ㅋㅋㅋㅋ네 감사합니다~
팔로우 했어요

좋은 영어공부 됐습니당^^

넵 감사합니다!

잘 배우고 갑니다. 치얼업은 저도 써먹은 적 있는데 듣는 쪽은 황당했겠네요.

감사합니다~
ㅋㅋ그래도 잘 알아들었을거예요

뉴비는 언제나 환영!이에요.
팁! : 한국 거래소중 빗썸은 가입하지 마세요. 보안적으로 좀 불안한 사이트입니다.
5.21% 보팅
현재 보상량 : [ 평균 - 1.68 / 2개 / 합계 : 3.36 ]

  • kr-newbie 보안관 봇! (beta 0.5.0 - 2017/07/17)

오^^ 새로운 걸 알고 갑니다...

넵ㅎ 부족하지만 저도 보면서 다시 익힌다는 생각으로 쓰고 있습니다

오해할만한 표현들 잘 배워갑니다 ~

네 감사합니다!
다음에 또 좋은 표현들로 돌아올게요~

하..이렇게 또 무지함을 알고갑니다.ㅋㅋ
다른 편들도 만들어주세요..!!
잘보고 갑니다^^ 참고해야겠어요 ㅎ
업봇 팔로하구가요

넵ㅋㅋ 감사합니다!
맞팔했어요~

이 어감이란게 무지 중요한데
영어책은 전부 쌩까고 쓰지도 않는 사어투성이죠-ㅅ-;
좋은 공부가 됐습니다

그렇죠 아무래도 언어니까 실제로 어떻게 사용되는지를 잘 알아야할 것 같아요.
저도 모국어가 아니라서 계속 공부하려고 하고 있습니다ㅋㅋ..
댓글 감사합니다~

짧지만 공부되고 좋은걸요~^^

넵ㅎㅎ 감사합니다~!

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.17
JST 0.031
BTC 88778.96
ETH 3342.64
USDT 1.00
SBD 3.00