Phill vom GCHQ - Seite 69: Die Bwbach [German]

in #deutsch6 years ago

Episode 69: Die Bwbach

Header

Strich
This is the German translation of 'Phill from GCHQ'. You can find the English version here.
Strich

 

Liebe Comicfreunde,

wenn die Kurse so rasant fallen, wie wir das zur Zeit erleben, dann fühlt sich das für viele wie ein Albtraum an. Dabei ist wahrscheinlich den wenigsten bewußt, dass der Begriff auf die Fabelwesen der Elfen (oder Elben, Albe) zurückgeführt werden kann. Dabei handelt es sich um Naturgeister, die ursprünglich aus der nordischen Mythologie stammen.

Auch der vielen von uns noch aus der Kindheit bekannte Kobold Pumukl gehört, genau wie der Klabautermann (als Kobold des Schiffes), sowie die Nixen, Zwerge und Wichtel zur Gruppe der elbischen Naturgeister.

Wer oder was aber sind die Bwbach?

Es handelt sich dabei um die walisische Bezeichnung der mit den Heinzelmännchen vergleichbaren Brownie Hausgeister.

Brownies leben in den Häusern und helfen bei der Hausarbeit. Sie mögen es nicht, gesehen zu werden und arbeiten nur nachts für kleine Geschenke oder Essen. Sie lieben besonders Haferbrei und Honig. Sie verlassen das Haus, wenn man die Geschenke an sie Zahlungen nennt oder wenn der Hausbesitzer sie ausnutzt. Brownies wohnen in den ungenutzten Teilen des Hauses, meist auf Speichern oder in Löchern in den Hauswänden.

Quelle

Der Begriff "Brownie" kommt wohl daher, dass die kleinen Wesen kurzes, lockiges braunes Haar und einen brauen Mantel mit Kapuze tragen. Da ich ihn aber eher mit einem rechteckigen Schokoladenkuchen verbinde, bin ich bei dem walisischen Original-Begriff geblieben. Wer wissen möchte, wie man Bwbach eigentlich ausspricht, dem sei noch schnell dieser Link ans Herz gelegt.

Nun aber erst einmal die heutige Seite. (Die Einleitung von @katharsisdrill findet ihr diesmal ausnahmsweise am Ende.)

Frohe Lektüre!

Strich


seite69.png
Strich
Phill vom GCHQ erscheint unter CC-BY -Lizenz. Original-Artwork und Idee von @katharsisdrill.
Strich

Anmerkungen

Einführung in diese Wochenseite von @katharsisdrill

Frauen..... Als ich anfing, diesen Comic zu machen, ging es um einen einsamen und neurotischen Mann. Auf Seite 18 erfand ich eine Hausmeisterin.... ursprünglich hatte ich sie mir als Mann vorgestellt, aber als ich viele Ideen für die Figur durchging, machte ich plötzlich eine Zeichnung von einer Frau mit Bobschnitt und feierlichem Blick und ich beschloss, sie zu benutzen. Auf Seite 22 kommt die nächste Dame, die infantile, aber charismatische Gwendolyn, und sechs Seiten später wird die gefühllose Mörderin des MI6, Judith Gunn, umfassend entwickelt. Ich hatte viel Spaß mit diesen Charakteren und in gewisser Weise überstrahlen sie ihre männlichen Kollegen.

Wir haben viel über Gwendolyns Großmutter, Mutter und Pflegemutter (Eileen) gehört, aber bisher gab es nur einige Andeutungen über ihr Leben. Nun erfahren wir nach einem kleinen Streit, dass sie andere Kräfte hat als nur ihre Umgebung zu dominieren, die hauptsächlich aus ihren treuen Gefolgsleuten Morty, Vincent, Loretta... und Phill besteht.

Ich kann euch wirklich empfehlen, den Comic auf der Homepage von Phill nachzulesen. Dort sind nicht nur die Seiten besser lesbar, man kann auch schnell hin- und herblättern, wenn man die Zusammenhänge besser verstehen möchte.

Strich

Banner Deutsch

Für alle neu hinzugekommenen Leser:

Der dänische Künstler @katharsisdrill veröffentlicht seit September 2016 einen Webcomic über einen nerdigen Geheimagenten namens Phill auf Steemit.

Nach ein paar Seiten habe ich ihn gefragt, ob ich eine deutsche Übersetzung davon machen darf. Kurz darauf hat dann @vcelier angefangen, den Comic auch auf Französisch zu übersetzen.

Mittlerweile gibt es sogar eine mehrsprachige Homepage, auf der ihr alle bisher erschienen Seiten nachlesen könnt. Schaut mal hier!

Strich


Original English versions at the account of @katharsisdrill.
Vous pouvez trouver les traductions en français sur le profil de @vcelier.
Die deutschen Übersetzung gibt es bei mir.

Strich

Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit!

@shortcut

P.S.: Selbstverständlich werde ich die Rewards dieses Posts - wie immer - mit @katharsisdrill teilen.

Sort:  

Didn't know that you Germans had a term called Julfest, fine detail that follows the English modern pagans use of yule.

In the Danish translation it is not possible to make that difference as we already use the word Jul.

Actually the word is not very common in German right now. Maybe it goes back to the efforts of the Nazis to rebrand christmas into a Germanic celebration.

After taking power in 1933, Nazi ideologues initially sought to reject Germany's long held Christmas traditions - renaming the festival Julfest, and propagating its Germanic origins as the celebration of the winter solstice.

Source

The Danes seem to have some of the original pagan traditions carried over, hence the name.

I do not think Yule is very common either in England. It is mainly to signal that you are a pagan (which is in part close to some of the cultural experiments of the nazis). So it is perfect for the translation.

Here it never went out of fashion to mix in a good deal of the old heathen stuff, but we were far from the religious centers in the south so nobody took notice.

Cool! Sometimes it can be an advantage if nobody takes notice ;-)

The Saga of the comic book story continues. Thanks so much for sharing.

Yes and welcome! It’s really an epic project.

Hi @shortcut!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your UA account score is currently 5.535 which ranks you at #553 across all Steem accounts.
Your rank has improved 1 places in the last three days (old rank 554).

In our last Algorithmic Curation Round, consisting of 404 contributions, your post is ranked at #65.

Evaluation of your UA score:
  • You've built up a nice network.
  • The readers appreciate your great work!
  • Good user engagement!

Feel free to join our @steem-ua Discord server

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.11
JST 0.031
BTC 69067.71
ETH 3754.33
USDT 1.00
SBD 3.72