Phill vom GCHQ - Seite 57: Das Wee Bairn [German]

in #deutsch6 years ago (edited)

Episode 57: Das „Wee Bairn“




This is the german translation of 'Phill from GCHQ'. You can find the english version here.

Liebe Comicfreunde,


vorab die übersetzten Erklärungen, die @katharsisdrill zur Seite 57 seines Comics über Phill vom GCHQ gegeben hat.

Zuerst mal Entschuldigung für die lange Verzögerung.

Es ist schon eine ganze Weile her, seit wir von unserem Protagonisten Phill gehört haben, denn wir stecken tief in einer Rückblende, die Ende der siebziger und Mitte der achtziger Jahre stattfindet: Die tragische Gothic-Geschichte über Eleanor Knight, die verrückte Großmutter von Gwendolyn (die Hohepriesterin einer kleinen heidnischen Sekte) und die erste bekannte Person, die von den drei bösen Göttern ausgewählt wurde.

Die Geschichte hat eine grimmigere und naturalistischere Wendung durch diesen Umweg über die achtziger Jahre genommen. Ich habe versucht Zeichnungen einiger sehr emotionaler Situationen zu erstellen: Eine Mutter, die ein Kind stillt, das sie im Begriff ist zu verlassen; eine Mutter, die erkennt, dass ihre eigenen Handlungen ihre Tochter zur Verzweiflung gebracht haben und Eileen, die zusieht und langsam in die Tragödie hineingezogen wird. Wenn man sich diesen alten Beitrag ansieht, kann man ein wenig darüber nachlesen, wie Eileen mehr als nur eine Hausmeisterin wurde (es hat etwas mit einer Heizung zu tun) und wie die Geschichte entstanden ist.

Weitere Anmerkungen findet ihr am Ende der Seite.

Viel Spaß beim Lesen!


Phill vom GCHQ erscheint unter CC-BY -Lizenz. Original-Artwork und Idee von @katharsisdrill.


(Dieses Mal direkt von @katharsisdrill übersetzt:)

Ornamente


Die Ornamente im oberen Teil der Seite sind von einigen echten bronzezeitlichen Ornamenten inspiriert, die ich gesehen habe, als Vincent (@vcelier) mich besucht hat und die ich letzte Woche Donnerstag fotografiert habe <- siehe die Fotos im Link.

Torques


Die goldene Halskette, die Eleanor trägt, ist ein Torques, ein Schmuckstück des keltischen Adels.

Wee Bairn


„Wee bairn“ - bedeutet „kleines Kind“ auf Schottisch. Denkt daran, dass sowohl Eileen Fraser (die die Geschichte über Eleanor erzählt) als auch Judith Gunn (die zuhört.... siehe Seite 55) Schotten sind. Ich mag das Wort, weil es aus meiner eigenen Sprache stammt. „Barn“ bedeutet „Kind“ auf Dänisch, Schwedisch und Norwegisch und wurde von den Wikingern nach Schottland und Nordengland gebracht.

Das Auge des Saurons


Der seltsame Satz: „.... das Auge des Saurons rot auf den Benzintank gemalt...“ stammt direkt aus dem ersten Roman des schottischen Autors Iain Banks, Die Wespenfabrik. In dieser Geschichte verlässt eine andere Mutter, ein Hippie (daher die Tolkien-Referenz), ihr Kind wie BadB. Warum das eine Punkrockerin im Jahr 1985 auf ihrem Motorrad hat, bleibt der Fantasie des Lesers überlassen. Ich wusste nur, dass sie es auch haben musste.


Für alle neu hinzugekommenen Leser: Der dänische Künstler @katharsisdrill veröffentlicht seit September 2016 einen Webcomic über einen nerdigen Geheimagenten namens Phill auf Steemit. Nach ein paar Seiten habe ich ihn gefragt, ob ich eine deutsche Übersetzung davon machen darf. Kurz darauf hat dann @vcelier angefangen, den Comic auch auf Französisch zu übersetzen. Mittlerweile gibt es sogar eine mehrsprachige Homepage, auf der ihr alle bisher erschienen Seiten nachlesen könnt. Schaut mal hier!

Original English versions at the account of @katharsisdrill.
Vous pouvez trouver les traductions en français sur le profil de @vcelier.
Las traducciones en español se encuentran en el perfil de @walden.
Die deutschen Übersetzung gibt es bei mir.

Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit!

@shortcut P.S.: Selbstverständlich werde ich die Rewards dieses Posts - wie immer - mit @katharsisdrill teilen.

Sort:  

have they English versions ? :D

This is the german translation of 'Phill from GCHQ'. You can find the english version here.

oh sorry i see it now!!! its font is too small

Hmm, maybe. I will consider making it larger next time.

that's would be better ;)
good luck

Excellent art
Thank you so much
My Dear steemit friend

I appreciate the references and designs in it. Thanks for two translations @shortcut.

Thanks, but I do only the German translation or what do you mean by „two translations“?

I guess I mean German and English both available with the link..

I see ;-) The original English version by @katharsisdrill has been up since 10 days, that's why I was a bit confused. But thanks anyways for your appreciation.

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.13
JST 0.028
BTC 57709.05
ETH 3100.20
USDT 1.00
SBD 2.33