Steemit 中文翻译勘误帖

in #cn7 years ago (edited)

今天Steemit官方UI终于支持简体中文了! PS: 如果不能显示的话可以到设置(setting)里去选择。

去年12月份,我开始帮Steemit官方进行中文翻译和前端测试,他们通过transifex来对各国翻译进行管理,当时 @sweetsssj 已经将大部分词条都翻译完了。

但如果不接触语境,只看词条,翻译起来十分困难,我主要根据CNsteem的显示重新修改了一遍。由于需要对前端代码进行一些调试,中间耽误了一些时间,直到今天才能面世。


群策群力

由于我不是专业的翻译,现有翻译版本肯定也有让人不满意的地方,所以通过这个帖子让大家来帮忙进行校验 +勘误。

大家以留言的方式把自己对翻译的意见发表出来,其他人可以通过点赞或Flag的形式进行“附议”。

留言请注明:原有翻译 + 页面中的位置 + 建议的翻译

此贴的全部收入,将平分给最终翻译被采纳的用户。


希望大家不要在此贴灌水,可以通过点赞+转发的形式进行支持,我会对灌水言论进行Flag.

Sort:  

终于更新中文版本了,大家辛苦啦:)

哈哈,确实花了很长时间,我把你当时翻译的改了很多,希望不要介意~

没关系,这个东西就是越多人改,就会改的越好,因为当时做第一遍翻译的时候,量太大了,时间也比较紧张:)

个人小建议:

Curation rewards--点赞奖励
Steemit--司第目
Steem--司币
steem power --司权;
steem dollars—司元
Power Up—增加司权
POWER down—减少司权
Active Key--资金密钥
Owner Key—主控密钥
Logout—退出

我觉得他们官方的名称还是不翻译成中文好,其他的我改一下

我觉得可以这样,steemit(司第目) steem(司币)等等这样,既有中文,又有官方称呼。

qq.JPG

这个赎回奖励听着感觉怪怪的,我觉得换成 领取奖励 要合适点。

qqq.JPG

这里审查奖励新人听着可能会感觉很奇怪,我觉得就换成点赞奖励接地气一点,新人来了一看就懂

点赞奖励不错!


这里能不能统一一下呢?“恢复被盗账户”、“更改账户密码”以及“投票给见证人”,或者“被盗账户恢复”、“账号密码更改”以及“给见证人投票”。原谅我是个强迫症…
然后下面的“the steemit shop”是否可以翻译成“steemit商店”

IMG_20180125_131026.png
这样改为‘上一页,下一页’会不会好一点😊

wallet 页面,今天又成了英文的。Tradeable tokens that may be transferred anywhere at anytime. 这句话好像翻译成了:可随时发送到各地的可交易的代币。我觉得应该翻译为:可交易的代币,可随时随地进行转让。

我的这里还是中文的,你翻译的挺好,我记下来了。

谢谢采纳!

感谢反馈,不过他们比较忙,等过一段时间这些修改才能生效

333.png

这里整体译的怪怪的。

嗯嗯,得改一下


我觉得应该将“博客”李留言改为“回复”比较好,因为里面的内容都是你评论了别人后,别人回复你的!

对,我CNsteem里是回复,这个好像忘改了..

这个“博客”改为“主页”不知道是不是更好?

11.png

比较好奇这里弹出来的这个“需要”是表示什么?如果有可能,可以考虑换成别的,或者#注释算了。

这应该也是个问题,应该表示内容是必填的,你觉得翻译成啥比较好?

发布内容不能为空哦

“写点什么吧?”😂

请至少键入一个字符?

下一次的Power Down计划发生在 后天.

句末应为句号。

好的,但这个我修改不了..它按英文自动翻译的。

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 58397.49
ETH 2619.60
USDT 1.00
SBD 2.42