Lecciones de Chino Mandarín Para Hispanohablantes. Nivel Básico I. Lección 3 (Saludos y normas de cortesía básicas)

in #castellano6 years ago (edited)

Imagen de portada Un panda se relaja tomando el sol en un parque de Hong Kong. Vamos a disfrutar de esa misma forma aprendiendo chino.
Foto colocada bajo Dominio Público en Unsplash. Autora de la foto Elena Loshina.
Divisor de texto

Introducción


En las dos anteriores lecciones se han mostrado los elementos básicos de las marcas fonéticas del mandarín, mejor conocido como Pīnyīn. En la primera lección se mostró la modulación de las iniciales y las finales, mientras que en la segunda lección se mostró la utilización de los tonos en las palabras monosilábicas y bisilábicas.

A partir de ahora, tal como se señaló en la introducción de estas lecciones, se va a trabajar el contenido que aparece listado en los libros del curso estándar del HSK. Sin embargo, de ser necesario, se desarrollaran otros ángulos que, en mi experiencia particular, han resultado más útiles en el momento de abordar ciertos tópicos.

La razón fundamental para mantener el contenido cercano a ese curso, es que las lecciones del libro están enmarcadas de forma muy precisa en el formato de preguntas y el vocabulario que aparece en el examen internacional de chino estándar (HSK). Por tanto, creo que es muy útil mantener la línea que siguen esos libros. Además, esta serie de lecciones están organizadas de forma tal que sea posible dominar su contenido en una semana.

Divisor de texto

你好 (Nǐ​ hǎo) / 再见 (Zài​jiàn)


Cómo saludar y cómo despedirse en chino

El saludo típico que se le enseña a los extranjeros es:

你好!/ Nǐ​ hǎo!


Es poco probable que dos hablantes nativos se saluden de esa forma, sin embargo es la primera forma de saludar que los chinos esperan que sepamos. La traducción literal de ese saludo es "tu bien", en Venezuela tenemos un saludo informal similar, decimos "todo bien" cuando hacemos un gesto de reconocimiento breve y casual. La pronunciación de los tonos en 你好 sigue las reglas que mostramos anteriormente:
Dos terceros tonos seguidos se pronuncian como un segundo tono seguido de un semi-tercer tono.

Otra forma similar de saludar es transformar la expresión 你好 en una pregunta al añadirle la partícula interrogativa 吗 (ma), esta partícula se pronuncia con el tono neutro y carece de traducción, sólo se utiliza al final de una frase para indicar el carácter interrogativo de la misma.

De esa forma un diálogo breve de saludos con estas expresiones sería de la siguiente forma:

A: 你好吗?/ Nǐ ​hǎo ma?
B: 我很好。/ Wǒ hěn hǎo。


En el mini diálogo anterior, una persona "A" le pregunta a una persona "B" si se encuentra bien, pero en forma de saludo. La respuesta es corta y estándar: 我很好 = Yo (estoy) muy bien.

La entonación de estas combinaciones es un poco más complicada que las anteriores, al decir 你好吗 el primer tercer tono es entonado como un segundo tono, el segundo tercer tono es entonado como un semi-tercer tono y el tono neutro final suena ligeramente más alto de lo habitual, pero es ejecutado con la misma brevedad. Mientras que al ejecutar los tonos de 我很好 se deben convertir los dos primeros terceros tonos en segundos tonos y se debe decir el último tercer tono como un semi-tercer tono.


Fuente Giphy
Nota: No es adecuado contestar a este tipo de saludos con una historia pormenorizada de por qué te encuentras muy bien o el por qué tu día ha sido un desastre, los chinos te mirarían raro y se pondrían muy incómodos porque solo es un saludo de cortesía, no esperan un abundante reporte de los últimos eventos que te sucedieron. Indagar en los asuntos de los demás les parece una indiscreción vergonzosa. Los chinos comparten información personal con muy pocas personas.

La forma estándar para despedirse en chino es:

A: 再见 / Zài​jiàn
B: 再见 / Zài​jiàn。


Esta expresión significa literalmente "volverte a ver". Cuando la usas expresas que quieres volver a ver a la persona de quién te despides. Cuando alguien se despide utilizando 再见 (zài​jiàn), la otra persona muy posiblemente responda de igual forma 再见 (zài​jiàn). La entonación de esta frase se realiza con dos cuartos tonos fuertemente descendentes y breves.

Divisor de texto

Expresiones de cortesía


Después de saludar, la segunda cosa que debemos aprender es a agradecer y a pedir disculpas. Posiblemente surjan muchos malos entendidos por nuestra poca experiencia al hablar chino, así que es importante saber cómo pedir disculpas de antemano. ツ

A: 对不起!/ Duìbuqǐ!
B: 没关系。/ Méiguānxì。


Fuente Giphy
En esta ocasión la persona "A" le manifiesta sus disculpas a la persona "B" y esta contesta el equivalente a "no hay problema" en español. Hay que tener en cuenta estos detalles. Por ejemplo, los chinos de avanzada edad se ofenden con facilidad si sus normas de cortesía no son seguidas de forma estricta. Al decir los tonos de 对不起 se cambia el cuarto tono en por un tono neutro, esto es una regla muy común cuando encontramos el caracter en el medio de otros dos caracteres.

Los chinos son extremadamente formales en su forma de comunicarse con otras personas, es muy común escucharles decir "gracias" más a menudo de lo que lo haríamos los hispanohablantes. La estructura de ese diálogo es:

A: 谢谢您!/ Xiè​xie nín!
B: 不用谢。/ Bù​yòng ​xiè。


En este diálogo, la persona "A" le dice "gracias a usted" a la persona "B", esta a su vez le responde el equivalente a "no hay por qué" (literalmente 不用谢 / bù​yòng ​xiè significa "no uses/digas gracias"). La manera de realizar las ejecuciones de los tonos siguen las reglas previamente trabajadas.

Fuente Giphy
Estos dos elementos de cortesía hay que tenerlos en cuenta siempre, son parte importante de la comunicación diaria para los chinos y es un elemento muy importante si se desea construir una relación de respeto y confianza con ellos.

Divisor de texto

词汇 (Cíhuì / Vocabulario)


En la sección de vocabulario se muestra el significado de todos los nuevos caracteres chinos que se trabajen en la lección. También se muestra la forma correcta y el orden adecuado para hacer los trazos cada uno de los caracteres. Además, a partir de la siguiente lección se va a llevar un registro del vocabulario total acumulado entre todas las lecciones.

你 (Nǐ):
Pronombre personal de la segunda persona -Tú.
好 (Hǎo):
Adjetivo -Bien, bueno, agradable.
吗 (Ma):
Auxiliar -Transforma la frase en una pregunta.
我 (Wǒ):
Pronombre personal de la primera persona -Yo.
很 (Hěn):
Adverbio -Mucho, bastante.
对 (Duì):
Adjetivo -Correcto, acertado.
不 (Bù):
Adverbio -No: Negación de verbos, adjetivo o adverbios.
起 (Qǐ):
Verbo -Lenvantarse (en la disculpa significa ser capaz).
没 (Méi):
Verbo -Negación de existencia, localización o acción.
关 (Guān):
Verbo -Concernir, involucrar.
系 (Xì):
Sustantivo -Facultad de universidad (acepción literal: estar ansioso o preocupado).
再 (Zài):
Adverbio -Otra vez, una vez más.
见 (Jiàn):
Verbo -Ver, fijar la vista en.
谢 (Xiè):
Verbo -Agradecer.
用 (Yòng):
Verbo -Usar, emplear, consumer, aplicar.
您 (Nín):
Pronombre personal de la segunda persona -Usted.

Todos los gifs de esta tabla fueron tomados de la página MDBG.net. Estos se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
Divisor de texto

练习 (Liàn​xí / Actividades)


En esta ocasión, además de realizar una grabación de ustedes diciendo los diálogos que se desarrollaron en la lección, escriban en un cuaderno la secuencia de los caracteres que trabajamos y los colocan como una imagen insertada en un comentario de este post. Las grabaciones pueden ser en su canal de youtube, por tanto también pueden dejar el link en un comentario del post.

Aquí tienen un ejemplo de cómo les deberían quedar las imágenes de las secuencias de trazos de cada uno de los caracteres:

Fuente de la foto Stroke Order Project



Las actividades las pueden realizar cuando ustedes puedan, incluso pueden realizar actividades de post antiguos. La idea fundamental es que todos los interesados participen, sin importar en que momento descubrieron las lecciones.

Si tienen cualquier duda no duden en expresarla en un comentario, a la brevedad posible lo responderé.

Si desean ver alguna información del trabajo previo pueden revisar:

Saludos

☯ ☯ ☯ ☯ ☯
Logo


Sort:  

Congratulations! This post has been upvoted from the communal account, @minnowsupport, by jsegoviavzla from the Minnow Support Project. It's a witness project run by aggroed, ausbitbank, teamsteem, theprophet0, someguy123, neoxian, followbtcnews, and netuoso. The goal is to help Steemit grow by supporting Minnows. Please find us at the Peace, Abundance, and Liberty Network (PALnet) Discord Channel. It's a completely public and open space to all members of the Steemit community who voluntarily choose to be there.

If you would like to delegate to the Minnow Support Project you can do so by clicking on the following links: 50SP, 100SP, 250SP, 500SP, 1000SP, 5000SP.
Be sure to leave at least 50SP undelegated on your account.

Saludos, cada vez haces mejor tus post. No me quiero imaginar el tiempo y esfuerzo para hacer algo como esto, aunque yo no soy tan viejo soy un dinosaurio en la red, calculo unos tres mes para hacer algo como esto jejejer. Tengo una duda, en el mandarín para poder comunicarme por escrito, necesariamente debo usar los pictogramas o puedo usar las letras occidentales?

Gracias por tus comentarios positivos sobre el post. Creo que vale la pena el esfuerzo si las personas que los leen les agrada el contenido.

El sistema con letras occidentales (romanización) del idioma chino, se utiliza para enseñar a pronunciar las palabras correctamente a las personas que no hablan el mandarín de forma nativa (sobre todo en occidente). De hecho en China hay muchas personas que no tienen el mandarín como primera lengua nativa, cada provincia tiene un dialecto particular y es común que los niños aprendan ese dialecto primero y que el mandarín lo aprendan en la escuela. Ahora, el sistema de caracteres si es prácticamente universal en toda china, los caracteres se leen con variaciones ligeras segúnlos dialectos particulares de cada región, pero su significado si es universalmente aceptado por ellos (cuando em refiero al sistema de caracteres me refiero sin distinción tanto al método de escritura simplificado como al tradicional)

Gracias por la explicacion, esos pictogramas son una complicación para un occidental. Pero es interesante, en japon la escritura es considerada un arte. Me imagino que el mandarin es lo mismo. SALUDOS

Efectivamente, de hecho las personas que hacen caligrafía de manera artística y profesional en China son celebridades xD

Que tal @joelsegovia? visita mi post ahi estan las actividades 2 y 3.

Saludos

Visitado! Te dejé algunos comentarios.

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 65974.40
ETH 2637.70
USDT 1.00
SBD 2.67