Ned Talks: Steem, Steemit, and SMTs (Japanese Transcription) | ネッド・トーク「Steem, Steemit, そしてスマート・メディア・トークン」(日本語訳)steemCreated with Sketch.

in #steemit6 years ago (edited)

本日は、@yasu24さんから情報提供頂きました“Ned Talks: Steem, Steemit, and SMTs” by @steemitblogの日本語訳に挑戦してみたいと思います。英語スクリプトは全て、@steemitblogより引用しています。ありがとうございます。誤訳、読んでいてわかりにくい所などありましたら、今後の改善のためにご指摘くださるとありがたいです。

Thanks @steemitblog for providing this article with us!

Hello Steemians, I’m Ned Scott, the CEO of Steemit. Today I wanted to share with you a video of a presentation I recently gave in South Korea at a meetup for the digital asset exchange GoPax. In it I give a high-level overview of the Steem ecosystem.

Since Steem, steemit.com, and even the team at Steemit have all grown so much over the last year, I thought it would be good to share this video with those of you who might be less familiar with how everything ties together, or those of you interested in explaining it to others.

For those interested, here is a video of that presentation:

こんにちは、スティーミアンの皆さん。

私はネッド・スコット、Steemit社のCEOです。今日は皆さんに、私が最近韓国のデジタル資産取引所 GoPaxのミートアップで行ったプレゼン用ビデオをシェアしたいと思います。そのビデオの中で、私はSteemのエコシステムのハイレベルな概要を説明しています。

Steem、steemit.com、そしてSteemitチームですらが昨年から大変な成長を遂げる中、私は、これら全部がどのように結びついているのかあまり詳しくない方たち、もしくは他の誰かにそれを説明したいと考える方たちに、このビデオをシェアする事は良いアイデアだと思ったのです。

ご興味のある方々へ、これがそのプレゼンのビデオです。

Starting with Steem

Because steemit.com is usually where people first hear about Steem, it’s often what they want to learn about first. However, I believe it is necessary to start with the foundational concepts. Once people understand how everything works at the base level, they will be better able to understand everything that sits on top of it.

As a database, Steem stores redundant, high-reliability data about two things: STEEM (the cryptocurrency) and content-related data (blog posts, comments, upvotes, etc.). Content management primitives for the content-related data allow any entrepreneur who wants to build an application (or applications) on Steem to understand very quickly how they can use that data to set up their own site. In this sense, Steem can be viewed as the only Content Management System on a blockchain.

What’s novel here is how the account system ties back into the cryptocurrency. It is the interlinking of these two types of data that unlocks a new world of possibilities for entrepreneurs.

Steemから始めよう

steemit.comが通常、人々が最初にSteemを耳にする場所であるため、しばしば人々が最初に学びたいのはsteemit.comに関してです。しかしながら、私は基礎的なコンセプトから始める事が欠かせないと思います。一旦、人々が基礎の部分で、物事がどう動いているのかを理解すれば、その上にある物事をより理解する事ができるようになります。

データーベースとして、Steemは冗長性があり、高い信頼性のある2つのデータを保有しています。STEEM(仮想通貨)とコンテンツ関連データ(ブログ投稿、コメント、Upvote等)コンテンツ関連データに関するコンテンツ管理原始データ型により、Steem上にアプリ(もしくはアプリ群)を作成したいあらゆる企業家が、それらのデータをいかに使って自分たちのサイト上にセットアップすればいいかを手っ取り早く理解する事ができます。この意味で、Steemはブロックチェーン上のコンテンツ管理システムにすぎないとみる事もできます。

ここで新しいのは、アカウントシステムがどのように仮想通貨に結びついているかです。これら2種類のデータの連動が、企業家たちにとって新しい世界の可能性を開くものとなるのです。

Delegated Proof of Stake

This data is made redundant through the use of a Delegated Proof of Stake (DPoS) system, where different validators of transactions process all data that comes into the blockchain. We call those validators “witnesses,” and they run “nodes,” which are connected to one another via a peer-to-peer protocol that enables them to speak to one another in a reliable and predictable way.

This system allows them to “ask” one another if they have the same copy of the data. If one of them has a different copy of the data, their node can become invalid, giving someone else the opportunity to take their place and their job.

One thing that makes this possible is the cryptocurrency that was bootstrapped in the ecosystem from the beginning: STEEM. Part of the logic programmed into the Steem database dictates that a percentage of the STEEM tokens created by the blockchain must be paid out to these nodes at a predictable rate. This provides the witnesses with the incentive to perform the job of running a node and performing that service reliably.

委任プルーフ・オブ・ステーク

このデータは委任プルーフ・オブ・ステーク(DPoS)システムの使用を通して冗長的に作成されます。DPoSとは異なる取引の検証者達が、ブロックチェーンに加わる全てのデータを処理する仕組みです。私たちは、それらの検証者達を“ウィットネス”(証人)と呼び、そしてまた彼らは“ノード”を運用します。ノードとは互いにピア・ツー・ピアプロトコルによって結び付けられ、信頼でき予測可能な方法でお互い通信可能なコンピュータの事です。

このシステムは、彼らが同じデータのコピーをもっているかどうか、お互いに“尋ねる”事ができます。もし、彼らのうち一人が異なったデータのコピーを持っていた場合、そのノードは無効となり、その場所と役割は他の誰かの機会として与えられます。

これを可能としているのが、初めからエコシステム内で自動実行されている仮想通貨STEEMです。Steemデーターベースにプログラムされたロジックの一部分が、これらのノードに支払われるべき、ブロックチェーンによって作り出されるSTEEMトークンのパーセンテージを、予測可能なレートで指示します。これがウィットネスに対して、ノードを運用しそのサービスを信頼あるものとしようとする動機を与えます。

Steemit.com

Steemit.com is a web portal that exists outside of the Steem database. In this type of scenario, a group of people run nodes that connect to the Steem blockchain. These nodes hold their own copies of the data that is stored on Steem. This enables entrepreneurs to leverage this data to populate web applications of their own design. People can then use those applications to submit data to the Steem blockchain (as blog posts, in the case of steemit.com). The data is then reconciled with the cryptocurrency system, thereby enabling cryptocurrency tokens to be paid out to those people who are submitting data.

Steemit.com

Steemit.comはSteemデータベースの外側に存在するWebポータルです。この種のケースでは、人々のグループがSteemブロックチェーンに接続しているノードを運用します。これらのノードがSteem上に保管されているデータのコピーを保有します。企業家たちはこれにより、そのデータを彼ら独自デザインのアプリケーションに利用する事ができるようになります。そしてそれらのアプリはデータをSteemブロックチェーンに対して送信するのに使えます。(Steemiti.comのケースでは、ブログを投稿するような形で)そしてデータは仮想通貨のシステムと調整され、それによってデータを送信した人々に対してトークンが支払われるのを可能にします。

More than steemit.com

Dozens, probably even hundreds, of other websites are now plugging into the Steem blockchain service in this way. A notable one is DTube (a YouTube competitor), which combines the same content management and cryptocurrency primitives with another data service called IPFS to serve up videos. DTube has also become very popular due to the fact that it distributes cryptocurrency rewards, thanks to Steem.

These early adopters have helped to show how these cryptocurrency reward systems inside content applications can be so powerful, and why there are now over a million accounts on the Steem blockchain. With the upcoming release of our Smart Media Tokens (SMTs) protocol, these same entrepreneurs (along with entirely new ones) will gain the ability to create their very own STEEM-like token that launches their application - and their business - to the next level.

steemit.com以上のもの

数十、おそらく数百もの他のウェブサイトが今、Steemブロックチェーンサービスにこのように繋がれていっています。有名なものではDTube(Youtubeのライバル)があり、これは同様のコンテンツ管理と仮想通貨原始型を、IPFSと呼ばれる動画提供のための別のデータサービスに結びつけるものです。DTubeは、Steemのおかげで仮想通貨報酬も配布される事から、大変人気になっています。

これらの早期参入者達(アーリーアダプター)は、コンテンツアプリケーション内の仮想通貨による報酬システムがいかにパワフルかを教えてくれました。そしてなぜ今、Steemitブロックチェーン上に百万以上ものアカウントが存在するのかも。これからリリースされるスマート・メディア・トークン(SMTs)プロトコルにより、これらの企業家達(新規者も同様に)は、まさに自分たちだけのSTEEMのようなトークンを作ってアプリを立ち上げ、そして自分たちのビジネスを次のレベルへ進めることができるようになります。

Smart Media Tokens

SMTs are a new piece of open source software that we are writing and submitting to the Steem github repository, where it will be either approved or rejected by the witnesses, depending on their assessment of whether or not it will compromise the security of the network, and whether the Steem community supports the idea.

The way to visualize Smart Media Tokens is to imagine the STEEM cryptocurrency as its own database within the Steem database. SMTs simply enable transaction logs for other currencies to be created inside that same blockchain database. With SMTs, anyone will be able to launch their own currency (or currencies), and the data relating to those tokens will be accessible to any of those entities and entrepreneurs previously mentioned. Even steemit.com could, theoretically, leverage these new cryptocurrency databases in interesting ways.

It’s going to be very interesting to see how other entrepreneurs decide to make use of these tokens. I fully expect that the information gained through these experiments will help us improve steemit.com and make it even more inspiring to both entrepreneurs and users.

スマート・メディア・トークン

SMTsは、私たちがSteem Githubリポジトリでコードを書き、提出している新しいオープンソースソフトウェアの一つであり、ネットワークのセキュリティ上問題がないか、Steemのコミュニティが支持するアイデアかどうかなどのウィットネスによる査定に応じて、承認されるか却下されたりします。

スマート・メディア・トークンを視覚化するには、仮想通貨STEEMをSteemデータベース内のそれ自体のデータベースとしてイメージする事です。SMTsではシンプルに他の通貨のための取引履歴を同じブロックチェーン内データベースに作ることができます。SMTsを使用する事で、誰でも自分自身の通貨(もしくは複数の通貨)を立ち上げる事ができるようになり、それらのトークンに関連づけられたデータは、先ほどのべた法人、企業のあらゆるものに対してアクセスする事ができるでしょう。steemit.comでさえ、理論的には、こうした新しい仮想通貨データベースを興味深い方法で活用する事ができるのです。

他の企業がたちが一体どのようにこれらのトークンを利用しようと決めるのかを見守ることは、非常に興味深い事になるでしょう。私はこうした実験により集められた情報が、今後私たちのsteemiti.comを改善するのを助け、そして企業家とユーザー両方にとってもっとインスピレーションを与えるのに役立つ事を非常に期待しています。

Why SMTs?

STEEM is currently being used in multiple applications that are gaining mainstream acceptance. Through this integration we’ve learned a lot about how cryptocurrencies interact with websites and their end users. It’s been almost two years that we’ve been observing these behaviors and we now know that we’re only scratching the surface of what’s possible with respect to incentivizing behaviors through cryptocurrency. That being the case, we had to seriously consider that STEEM, as a sole cryptocurrency, may not be tapping into all of those potential use cases.

なぜSMTsなのか?

STEEMは現在、多くの方の支持を受けた様々なアプリケーションで使われています。この統合を通して私たちは、仮想通貨がどのようにウェブサイトやエンドユーザーと相互作用しあうのかたくさんの事を学んできました。この動きを観察しだして間もなく2年になります。私たちは今、仮想通貨を通じて行動に動機づけを与えるというテーマに関して、いったい何が可能かという問題の表面をひっかいているに過ぎないという事に気づいたばかりです。そういうことなら、私たちは、STEEMが唯一の仮想通貨として、これらの潜在的な活用事例全てには利用できないのかもしれないという事を真剣に考えなければいけませんでした。

Bootstrapping

As we have been communicating with entrepreneurs who want to use the cryptocurrency, we’ve learned about the various elements of their businesses with which they need help. One example would be during the bootstrapping phase. During this time an entrepreneur is attempting to acquire sufficient resources to get their application off the ground and begin serving users. Because Steem is a pre-existing token, it can’t necessarily be used to serve this function.

ブートストラッピング(新興企業を低予算で単純なパートから立ち上げる事)

仮想通貨を利用したいと望む企業家と交流するにつれ、彼らのビジネスの仮想通貨による助けを必要としているたくさんの要素を学びました。一つの例として、企業の立ち上げ局面があげられます。この局面では、企業家は自分たちのアプリケーションを立ち上げ、ユーザーにサービスを提供するための十分なリソースを得ようと試みます。Steemは前から存在するトークンであるため、必ずしもこのために使うことができません。

This gap, along with a few others, led us to begin the thought-experiment of hosting multiple tokens on Steem. Because of Steem’s unique characteristics we didn’t have to limit ourselves to regular, run-of-the-mill Bitcoin-type cryptocurrencies, and could consider cryptocurrencies like STEEM, which has special properties like Proof-of-Brain (PoB).

With PoB, tokens are created at regular intervals and distributed to those who submit content to the blockchain, based on the stake-weighted upvotes of other users. Through this mechanism, the people casting votes are validating the value of that content by rewarding it with cryptocurrency.

This mutual exchange ensures that everyone within the ecosystem is happy. The creators of the content have been rewarded for their efforts, and the token holders are happy because they’re the ones who voted on the content in the first place with the impact of their vote being proportional to their skin-in-the-game (their stake). Finally, because the money comes out of the reward pool instead of anyone’s wallet and is released through a simple upvote, there is minimal cognitive load on the user.

All of this creates a positive feedback loop that leads to compounding network growth, as evidenced by Steem. Smart Media Tokens are really about giving new entrepreneurs the opportunity to do what our community has done with Steem, but with their very own cryptocurrency, all while feeding back into the Steem ecosystem.

このギャップ、そして他のいくつかの事柄が、私たちをSteem上に複数のトークンをホスティングするという思考実験を始めるきっかけになりました。Steemのユニークな特徴のおかげで、私たちは、私たちのアイデアを常識的でありふれたビットコインタイプの仮想通貨に制限する必要がありませんでした。そしてSTEEMのような、プルーフ・オブ・ブレインといった特別な特性を持った仮想通貨を考察する事ができました。

プルーフ・オブ・ブレインを用いて、トークンは定期的な間隔で作成され、他のユーザーのトークン所有量の重み付けに基づく投票によって、コンテンツをブロックチェーンに提出した人々に対して配られます。このメカニズムを通して、人々の決定投票が、仮想通貨で報酬を与える事でそのコンテンツの価値に確証を与えていくのです。

この相互交換は、このエコシステム内のすべての人々を確実にハッピーにします。コンテンツの作成者は、その努力が報酬によって報われるのでハッピー、そしてトークンの保有者は、自己投資資金に比例した投票力で、何よりもまず先にそのコンテンツに関して投票できる人たちなので、彼らもまたハッピーなのです。最終的には、誰かの財布からではなく、報酬プールから、しかも単純な投票を通して報酬が支払われるので、ユーザーにとっての認知的負荷(ざっくり言えばサービスの使いやすさ)は最小限です。

これらすべてはポジティブなフィードバックループを生みだし、STEEMで証明された複合的なネットワークの成長に繋がります。スマート・メディア・トークンはまさに、私たちのコミュニティがSteemによってなしえたチャンスを新しい企業家たちに与えるものです。そして、それを彼ら自身の仮想通貨によって、Steemエコシステムへのフィードバックを行いながら可能にするものです。

Initial Coin Offerings

While bootstrapping is important, it doesn’t solve the problem of how an entrepreneur can build an application in the first place. For that they require funding, which is why the SMT protocol will launch with logic for performing Initial Coin Offerings (ICOs). This means that entrepreneurs will be able to offer batches of their currency for sale to the public in exchange for STEEM. These early adopters would then be guaranteed a number of those tokens when the currency goes live. A successful ICO would therefore enable the launcher of an SMT to acquire capital which they could use to build and sustain their enterprise.

イニシャル・コイン・オファーリング(ICO)

ブートストラッピングが重要である一方、それが、まず何よりも企業がいかにアプリケーションを作り出せるのかという問題を解決するわけではありません。そのためには、彼らは資金を調達する必要があり、それゆえSMTプロトコルはICOを行えるロジックを持った状態でリリースされるのです。これにより、企業家たちが彼らの通貨を一般の人々に、STEEMと取引可能なものとして売り出すことができるようになります。これにより早期参入者は、実際に通貨が稼働し始めた時に、多くのトークンが保証されえるのです。ICOの成功はそれゆえ、SMTラウンチャーにより彼らが会社を立ち上げ、そして維持する資本金を獲得する事を可能にするでしょう。

Monetization

SMTs also enable the monetization of a web property through reward sharing. Reward sharing enables application developers to take a percentage of the STEEM that is being distributed by the Steem blockchain through PoB to the content creators, benefiting from the use of their application. DTube is one example of an application already taking advantage of this feature on Steem, and this same capability will exist within SMTs.

収益化

SMTsはまた、報酬共有を通してウェブ資産の収益化をも可能にします。報酬共有は、アプリ開発者が、アプリの利用から利益を得ながら、SteemブロックチェーンのPoBによってコンテンツ作成者に配られるSTEEMの手数料を得る事を可能にします。DTubeはSteem上のこの特徴を利用しているアプリの一つの例であり、これと同じ事がSMTsでも可能になるのです。

User Growth

Just like with STEEM, Proof-of-Brain within an SMT gives people an opportunity to join a community and be rewarded for the activities and energy that they bring to the community. This leads to the positive feedback loop mentioned before, which turbocharges growth.

ユーザーの成長

ちょうどSTEEMと同じように、SMT内のプルーフ・オブ・ブレインは人々にコミュニティ参加への機会を与え、コミュニティへの活動ともたらしたエネルギーに対する報酬を与えます。これは、前にもお話したようなポジティブなフィードバックをもたらし、成長を加速させます。

SMTs are Business Oriented

SMTs are designed from the ground up to be business oriented. No matter what kind of internet project an entrepreneur is thinking about launching, SMTs will enable them to bolster their ability to fundraise, monetize their valuable community, and offer rewards that autonomously grow that community. These are the key concerns of every business operator and SMTs will offer solutions to them, with lower barriers to entry than ever before.

SMTsはビジネス指向

SMTsは最初からビジネス指向にてデザインされています。企業家が立ち上げを考える、インターネットプロジェクトがどんなものであろうと、SMTsは彼らの資金集め、価値あるコミュニティの収益化、そして自律的にコミュニティを育てるための報酬提供の能力を強化します。これらは全てのビジネス運営者にとって鍵となる関心事であり、SMTsは彼らに、いまだかつてない参入のしやすさでのソリューションを与える事になるでしょう。

The Future

Ultimately I believe that Steem is still young and small, relative to where it will be in the future. Steemit and the Steem> ecosystem are built on a number of new concepts that have the potential to explode across the internet. There are only a small number of bottlenecks to resolve before we as a community will have the opportunity to exploit the asymmetric growth opportunities that Communities and SMTs will bring.

At Steemit, we are committed to staying focused on eliminating those critical bottlenecks, continuing to hire A+ talent, and maintaining high standards. I believe that Steem is the next big thing on the internet, and I think we can all be really excited and proud of this very meaningful project in which we are all taking part.

Ned Scott, CEO of Steemit

未来

究極的には将来的にどうなるかに比較するなら、Steemはまだまだ若く小さいです。SteemitとSteemエコシステムは、インターネット上で爆発する可能性を秘めた、たくさんの新しいコンセプトの上に作られました。コミュニティとSMTsがもたらす非対称成長のチャンスを得るのに、私たちがコミュニティとして解決せねばならないボトルネックの数はほんの少しです。

Steemitとしては、私たちはこのクリティカルなボトルネックを取り除くこと、トップクラスの才能の採用を続けること、ハイレベルな基準を維持する事に集中し尽力しています。私はSteemがインターネットにおける次の一大ブームになると信じてます。そして私たちはみんな、この全員が参加している大変意義深いプロジェクトに、とてもワクワクし、そして誇りに思っているのです。

ネッド・スコット Steemit社CEO


Back Number

“Ned at Conensus 2018” | ネッド氏 コンセンサス2018 登壇(一部日本語訳付)
“Full Japanese Transcript of Ned's Bloomberg TV Interview” | ネッド・スコットCEO TVインタビュー全訳

Sort:  

とってもありがとうございます!Resteem させていただきました。

こちらこそ、情報提供ありがとうございました。訳していて自分の理解も深まり良かったです!

おおっと。これはなかなかテクニカルな内容になりそうですね。情報提供ありがとうございます。

個人的に @katakotoさんにご相談したいことがあるのですが、何かよい方法ありますか?

すいません。私事でちょっとバタバタしておりましてお返事遅れてます。ほぼ稼働してないのですがTwitterありますので、DMください。https://twitter.com/katakoto

ありがとうございます。yasu24のツイッターからツイートさせていただきました。ご確認をお願いします。

ありがとうございます!
何度か読み返します!

そんなそんな!僕も何度か読み返して推敲します!なんかスピード感重視で精度あんま高くなくてすみません!

今回のは前回の倍以上の長さですね!ありがとうございます。reteemさせていただきました。またあとで、じっくり読み返します。

ネッドがSteemitそのものから、それを超えた世界を視野に入れて動いている事がよくわかるお話でした。これからの展開にワクワクしかないっす!

私も仕組みに詳しくないとはいえ、自分が参加しているコミュニティーの展開にワクワクします。このような翻訳は本当にありがたいです:)ありがとうございます。

Steemitはネット上とは言え、コミュニティ意識がとても強い場所なのだと、この投稿への評価で実感しました。いろいろ面白いですね!

分かりやすく訳して頂きありがとうございます(^^)

とんでもないっす。ネッド氏の発言に忠実になろうとすれば、自分の今の翻訳力ではわかりにくくなるし、かといって自分勝手にもできず、翻訳って本当に大変な作業なのだと身に染みてわかりました。

細かな文脈まで翻訳いただき本当に助かります!!
わかりやすく素敵な投稿ありがとうございます!

素直に嬉しいです。ありがとうございます。普段の投稿の品位でドン引きされない事を切に願います。

cool ! さすが!

happy to hear it! 精進を続けます!

もう、字幕作る職業したら? かっこよすぎます。リツイートしました。

リツイートありがとうございます!いやいやプロの場はもっと厳しいっすよ。喜ばれる場所でお役に立ててうれしいです。

すごく勉強になりました!

何回も読んで理解しようと思います!

ありがとうございます!僕も英語の方を何度も何度も読みながら、日本語訳の精度にも手入れしていきます。

Congratulations @katakoto! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

Award for the number of upvotes

Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Upvote this notification to help all Steemit users. Learn why here!

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 57658.56
ETH 2273.22
USDT 1.00
SBD 2.46