声调汉语不带声调也能听懂。

in #visitchina2 years ago

在英文中,冠词是与名词结合的词,表示名词所指的类型。通常冠词指定名词的语法确定性。例如“the、a 和 an”。然而,这在中文中是不存在的。

中文冠词是与名词结合的词,表示名词所指的类型。通常冠词指定名词的语法确定性。例如“the、a 和 an”。

中文没有真正的文章,有this zhè,但实际上就是这个意思。如这本书zhè běn shū 的意思是这本书。本 běn 是书 shū book 的量词。在英语中你不能说:sugar,你必须说a块糖,块是量词,也是一粒盐,谷物是量词。但英语中只有少数名词需要这样的量词。在汉语中,每个名词都需要一个量词。使用正确的量词表明您掌握了中文,因为找到正确的量词是一项艰巨的任务。中国人自己并不总是知道正确的量词,他们使用一般数量词个gè。不定冠词可以翻译为someyī xiē,但意思是一些,一些数量。这里有些例子:
chine.jpg

Sort:  
Loading...

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 59893.00
ETH 2414.92
USDT 1.00
SBD 2.43