French Translation || Swarmops Project || Part six || 723 words

in utopian-io •  19 days ago

70BapBGm_400x400.jpg

Repositories



Swarmops on Crowdin || Swarmops on Github

Project details



     • Swarmops project is the way to facilate financial operations between organizations.
     • Thanks to the variety of tools that Swarmops is providing, any kind of governmental or non-governmental organization could manage their annual accounting, bookkeeping and their invoices by using Bitcoin cash hot and cold wallets.

Contribution Specifications



     • This is my sixth contribution to the Swarmops project.

     • I'm the first french translator in this project. So the Translation memory is totally empty. the thing that have pushed me to do some extra researches.

     •I tried as hard as i can to provide a clean presentation where all the information needed are present.

     • As i have mentionned in my last contribution, The discussion on Discord is very helpful, thank you Mr @leyt for providing a special sheet that contains all the notes of my previous mistakes, it really facilites the work in next contributions. I have made efforts as before to avoid translating strings that i'm not sure 100% of the traslation or when there is an ambiguity in context.

In this session



     • In this session, the translation was with a medium difficulty, short strings. there was some redundancy at the same file, i tried to count this repeated words in order to get an exact final word count.

     • The translation done in this part was on the following file :

             ¤ " Pages.Financial.resx"

     • The translation was turning around some financial vocabulary, monetary transaction options, expense claims, reciepts and tax operations. Almost all the strings translated until now had a clear context and does not need a context request in my opinion.

     • Also and as i have said in my previous contribution, i was refering to the file in the link below to have the exact translation of economic words such us "bookkeeping ledger" so that need some researches to fix the accurate translation:

[ Accounting vocabulary (English/French) ]

     • I tried to be focused on only one file; that allows me to perform in translation because a main file is turning about the same ideas, which makes the work more easy.

     • In this contribution, there was a string that disturbed me because it was a lack of context. I'm refering to the word "logged" that i have translated into "consigné" refering to the context, other language translations and the global meaning of the sentence. This is the [string link]

     • However, i have found some dificult words that pushed me to go deeply in order to find the accurate translation.

Languages



     • The translation is done from English to French.


gagaga.png

Word count



• Total word count : 11 547 words.

• Tatal words translated in this contibution : 764 words.

• Number of untranslated words : 40 words.

• Final count : 724 words.

• Here is the proof link of my sixth contribution [Word count]

• General progress : 42% (6% in this contribution).

Proof of Authorship



Crowdin project link || My Crowdin profile link || My activity link

MABARRE.png

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @yassinebad.

• This is your sixth contribution to the Swarmops open source project.
• You've done a nice job by following my instructions that i've mentioned in the last review; however, I don't know what had happened suddenly to your overall level of translation, because I have spotted some things that shouldn't be up there.
• Anyway, you'll find the correction sheet for both contributions on our Discord room, feel free to engage with me on any matter that you find confusing, and please always ask questions if you didn't understand something. sure, we're all in the process of learning but it is not a shame to have a second opinion on things.
• Looking forward to see your next contribution.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

·

Thank you for your review, @leyt!

So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!

Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:
https://busy.org/@yassinebad/french-translation-or-or-swarmops-project-or-or-part-five-or-or-723-words

Hi @yassinebad!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @yassinebad!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!