byteball.org; English to Polish translation #1 (717 words)
Project Details
Github
What is the project about?
Byteball is a decentralized system that provides tamper-proof storage of data, which includes currencies, property titles, debt, shares, and more.
Byteball is one of only a few cryptocurrency platforms that isn’t built on a blockchain. Instead, it’s built on a data structure called Direct Acyclic Graph (DAG). DAG platforms are more scalable and more decentralized than blockchain platforms. For more information on DAG, check out this article.
Byteball has a user-friendly wallet, is completely trustless, and doesn’t use proof-of-work or proof-of-stake systems, since it isn’t built on a blockchain. In Byteball, transactions are not grouped into blocks—they’re connected directly instead. Each new transaction references one or more previous transactions.
What is the byteball.org?
byteball.org is the main website of the Byteball wallet, where there is a lot of valuable information, it also helps in servicing the byteball wallet. From this page, we can also download the aforementioned wallet.
Contribution Specifications
Translation Overview
I was curious about how exactly the byteball wallet works. I also set up my own and it turned out to be very practical, which prompted me to start translating. The translation process began with a bot that deals with betting on matches, and now I am translating the website, which is also very interesting!
This is my first encounter with the translation of this website, however the translation was not too complicated. At the same time, it is not too easy, but I did not encounter any difficulties, and the translation process went smoothly and efficiently. I translated a few longer phrases, and a few shorter ones. Next time I will take on the longer ones, because I prefer to deal with them first, and leave the shorter ones at the end.
Languages
I am translating the project from English to Polish, which of course is my native language (Polish).
My Polish is at a high level, because I use it on a daily basis.
Word Count
This is my first contribution when it comes to this project. According to Crowdin, this time I have translated 717 words.
24% of the entire project has been already translated by me. This means that this time I translated 24% of the project, because i already started working on it, and I am the only one contributing to byteball.org at the moment. I really like how the whole byteball wallet works and its various functions. This is a relatively small project, as it counts only ~ two thousand words.
Hi, @villaincandle!
I reviewed this as the same time as this, and as I also said there, fantastic work.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @jestemkioskiem! Keep up the good work!
Hi @villaincandle!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server
Hey, @villaincandle!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!