Chinese Simplified Version Translations for “OWASP ZAP Help” - New Rule II 1107
Project Details
The project needed translation is for all the content of OWASP ZAP Help document, which is belong to an OWASP ZAP project : https://www.owasp.org/index.php/OWASP_Zed_Attack_Proxy_Project
The OWASP Zed Attack Proxy (ZAP) is one of the world’s most popular free security tools and is actively maintained by hundreds of international volunteers. It can help you automatically find security vulnerabilities in your web applications while you are developing and testing your applications. It's also a great tool for experienced pentesters to use for manual security testing.
I am a computer engineering, and I knew such tool is a very popular free security tool, but engineerings work in China still used another one security tool, namely Paros proxy, which is an old tool compared to ZAP. I got the benefit from open source community many years, therefore I also want to contribute to the community. Especially for this project, it has supported five different languages , but without Chinese language support. There are also about 30 different languages on the Crowdin website waited to be translated, more important thing is that such project still keep updating now.
Links related to the translation
The translation work linked to this project : https://crowdin.com/project/owasp-zap-help
Here is the public link to check my work in Crowdin:https://crowdin.com/project/owasp-zap-help/zh-CN#
Source Language
The source language of this project is English.
Translated Language
As a native Chinese speaker studied abroad more than 7 years, I selected Chinese simplified version as my translated language in this project. It is noticed that the total number of words in this project is 74,346 words, the number of translated words is 9,376, there are still 74,346-9,376 = 64,970 words need to be translated. The below figure shows these numbers.
Number Of Words
I contributed 1107 words in this time as shown in below figures.
Number of words translated on this contribution: 1107
Proofread Words
Until now, I think there is not proof reader in this project, so all the translated words are currently waiting to get proof-read.
Previous translation on the same project
Here is link to my Utopian contributions for this project under the new rules:
Chinese Simplified Version Translations for “OWASP ZAP Help” - New Rule I 1106
Number of words translated on the project before this report: 8269
Screenshots with Proof of Work
The following figure verifies the work translated by me, it shows my account name same as in steemit.
Comments
This is already part 13 of my translation for this project so I am very familiar with terms that the project owner uses. I keep all the specific items in this project consistent. I am sure the sentences I translated make Chinese users can understand immediately without spending too much time on them. There are some translated sentences beginning with a punctuation as shown in below figure, this is not mistake because the owner of such project divides the sentence irrelevantly.
Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors
I hope the project is approved thank you :)
Thanks.
Thank you for the contribution. It has been approved.
Your comment for the project owner is good.
In the future, please add the Github link also:
https://github.com/zaproxy/zap-extensions
You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]
Thank you very much :)
Hey @victory622 I am @utopian-io. I have just upvoted you!
Achievements
Suggestions
Get Noticed!
Community-Driven Witness!
I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!
Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x