Joomla CMS - Translating 1,234 Words In Filipino | Part 11

in utopian-io •  last month


Github Repository:

Project Details:

This is my Eleventh translation contribution on Joomla CMS that I contribute on @utopian and @davinci.polyglot. I have a very special task on this project to correct all of not accurate translation in our native Filipino Language.

So what is Joomla? I search a lot of information about Joomla and this is that I found. Joomla is a content management system otherwise known as a CMS. A content management system software that makes it possible for non-technical users to edit a website.

A CMS differs from the way website used to be created with Dreamweaver or similar programs in several ways. There are several ways of creating a website based on the tools that you use to create a website. You can divide the ways into three big categories you can build a website from an HTML template the static template, you can build if from CMS template and you can build it with a website builder software.

Contribution Specifications:

- Translation Overview:

This is the Eleventh part of my translation on this project with a total of 125,792 words with 11% left to overall Filipino Language. This is a very huge project and I'm not the only Filipino's was translated of the Joomla CMS. You can see the total words of this project down below.

1 Total.png

- Text Translated, Untranslated and Purpose

During my translation I found more not accurate words and typos coming from the previous translators and I correct all those errors.

  • Format
  • Font
  • Preset
  • Element
  • Editor
  • Path
  • Code
  • Class
  • Template
  • Frontend
  • Heading


Source Language - English is the source language of my translation project.
Translated Language - Filipino is translated language of my translation project.

Here are some strings or words that I translated on this season and approved by LM @ruah.

2 String.png

Word Count

The total words that I translate in Filipino is 1,281 words with 47 deduction words, because there are words that can not be translated such as a link, codes and all the words don't have a translation such as a computer words or and blockchain words. So the final words that I translate in Filipino is 1,234 words in this season I translate the en-GB.plg_authentication_ldap.ini, en-GB.plg_captcha_recaptcha.ini, en-GB.plg_content_pagebreak.ini and en-GB.plg_editors_tinymce.ini files . Thanks to LM @ruah for proofreading my contribution.

1 Contri.png

- Previous Localization Reports

Proof of Authorship

Special thanks to @utopian-io and @davinci.witness for giving this an opportunity and thanks to my LM @ruah for proofreading and correcting our mistake. Thank you all have a nice day!

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @toffer, Thank you for contributing to the Davinci-Utopian Translation project!
This is your 27th contribution to the translation category and your 11th contribution to the translation of @joomla.

  • change ng to sa in this string
    TIP: if you are to use Pag in translating authentication you can remove the syon on the end e.g. Pag-awtentika or just leave it as awtentikasyon.
  • you can keep the handler untranslated here
  • You are doing great in this part of your translation! Good Job!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord


Thank you for your review, @ruah! Keep up the good work!

Hi @toffer!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server