Translation ancap-ch from-en into Indonesian Part II (1430 words)

in #utopian-io7 years ago (edited)

This is my third contribution as a translator, I used to translate ancap.ch from-en from English to Indonesian, begin from 98% and still in 98% and counted 1430 words from 11 strings.!

logo from en.png

ancap-ch from-en

Anarcho-capitalism Channel or Ancap Channel/Chan for short; it's mostly about ethics, philosohpy and economics.
This is called "from-en" because the original texts are and will be coming from the English language; later, also create "from-es", those who will come from Spanish language, and so on.

The project's intention (on crowdin), long term goal, is to translate lot's of articles and books of the subject into various languages; there's algo going to be websites to communities can develop, like facebook communities. I suggest for other contributor to take a part on this project as still a lot of words are yet to translated.

Links

Click on these links to see my proof of works ;
ancap-ch from-en project in Crowdin
Project activity
My profile activity
Github Repository

Source Language

English

Translated Language

I translated to Indonesian for this project and it's current status 2198 words already translated (and 1605 words are yet to translated).

Number Of Words

I translated a total number of 1430 words for this project.

Before

  • 03_p01_ch02_05.md from 99%
    ancp 4.png

  • 03_p01_ch03_02.md from 98%
    ancp 5.png

  • 03_p01_ch04_01.md from 99%
    ancp 6.png

  • 03_p01_ch05_01.md from 96%
    ancp 8.png

  • 03_p01_ch05_02.md from 99%
    ancp 9.png

  • 03_p01_ch05_03.md from 94%
    ancp 10.png

  • 03_p01_ch06_02.md from 95%
    ancp 11.png

  • 03_p01_ch06_03.md from 88%
    ancp 12.png

  • 03_p01_ch07_03.md from 92%
    ancp 14.png

  • 03_p01_ch7_04.md from 98%
    ancp 15.png

Afterancp 23.png

  • 03_p01_ch02_05.md 100%
    ancap 1a.png

  • 03_p01_ch03_02.md 100%
    ancap 1b.png

  • 03_p01_ch04_01.md 100%
    ancap 1c.png

  • 03_p01_ch05_01.md 100%
    ancap 1d.png

  • 03_p01_ch05_02.md 100%
    ancap 1e.png

  • 03_p01_ch05_03.md 100%
    ancap 1f.png

  • 03_p01_ch06_02.md 100%
    ancap 1g.png

  • 03_p01_ch06_03.md 100%
    ancap 1h.png

  • 03_p01_ch07_03.md 100%
    ancap 1i.png

  • 03_p01_ch7_04.md 100%
    ancap 1j.png

Some of my translations

Moreover, the proposed solution to the alleged problem of short-run monetary disequilibrium displays a fundamental confusion regarding the concept of demand (and supply), and the relationship between the demand for money, saving, and investment in particular.

  • Selain itu, solusi utama terhadap masalah yang dinyatakan dari tampilan disekuilibrium moneter jangka pendek sebagai sebuah fundamental yang keliru berdasarkan konsep dari permintaan (dan suplai), dan hubungan antara permintaan terhadap uang, tabungan dan investasi tertentu.

While a person must at all times make decisions regarding three margins at once, invariably the outcome is determined by two distinct and praxeologically unrelated factors.

  • Sementara seseorang harus selalu membuat keputusan berdasarkan 3 margin dalam satu waktu, hasilnya selalu ditentukan dengan dua hal yang berbeda and faktor-faktor praksiologi yang tidak terkait.

Accordingly, if the demand for money increases while the social stock of money is given, this additional demand can only be satisfied by bidding down the money prices of nonmoney goods.

  • Oleh karena itu, jika permintaan terhadap uang meningkat sementara persediaan uang sosial telah diberikan, permintaan tambahan hanya bisa dipuaskan dengan menawarkan nilai mata uang dari barang yang tidak bernilai.

Proofread Words

I don't have a proofread translation yet at the time.

Previous translation on the same project



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Sort:  

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules. the repository is wrong please change it to ancap-ch/from-en

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

Gimana cara lihat current status?(jumlah kata yg udah dan belum ditranslate?)

Hai kak wiwik, current status bisa dilihat dari jumlah terjemahan yang sudah ditranslate dan untuk yang blm di translated itu hitung manual kak..:), hitung semua jumlah kata di setiap string yang blm di terjemahin .

gitu ya, makasih ya...waduh, ngitung manual, bisa kriting jari kalo stringnya banyak banget.

sejauh ini baru tahu gitu kak, mungkin ada cara lain tapi blm dapat ni..

oke deh kalo gt. trims infonya.

Thank you for the contribution. It has been approved.

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

Thank @ruah for ur times to review my work and for ur approval.

Hey @teukeuilham I am @utopian-io. I have just upvoted you!

Achievements

  • You have less than 500 followers. Just gave you a gift to help you succeed!
  • Seems like you contribute quite often. AMAZING!

Suggestions

  • Contribute more often to get higher and higher rewards. I wish to see you often!
  • Work on your followers to increase the votes/rewards. I follow what humans do and my vote is mainly based on that. Good luck!

Get Noticed!

  • Did you know project owners can manually vote with their own voting power or by voting power delegated to their projects? Ask the project owner to review your contributions!

Community-Driven Witness!

I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!

mooncryption-utopian-witness-gif

Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x

Coin Marketplace

STEEM 0.15
TRX 0.16
JST 0.028
BTC 68616.15
ETH 2450.08
USDT 1.00
SBD 2.43