OpenCart | German Translation - 1124 words

in utopian-io •  10 days ago

Project Details

I have worked on translations for the OpenCart project. It is a free shopping cart system and an open source PHP-based online e-commerce solution.

You can find OpenCart on GitHub:
https://github.com/opencart/opencart
And on crowdin:
https://crowdin.com/project/opencart

Contribution Specifications

Translation Overview

The project includes the phrases that are used by the applications UI.
I have worked on the projects en-gb.php, amazon_pay.php, divido_calculator.php, laybuy_layout.php, special.php, store.php, amazonus_order.php, amazon_order.php, ebay_order.php, bluepay_hosted.php, bluepay_redirect.php, cardconnect.php, amazon_login_pay.php, and authorizenet_aim.php.

Languages

The original texts were written in English and I have translated them into German.

Word Count

Between my last opencart report and September 11th, 2018, I have contributed 1124 words to the project.

Proof of Authorship

I have decided to publish this report from my german steemit account. My main account that includes my application as translator is @sooflauschig.

My username on crowdin.com is sooflauschig and you can find my profile at:
https://crowdin.com/profile/sooflauschig/activity

The Team

The current German Team is comprised of:

LM @egotheist
@laylahsophia
@supposer
@infinitelearning
@achimmertens
@sooflauschig

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hey @soofluffy,

Thanks a lot for your contribution as part of the German translation team.
So far, you provided 17 contributions in total.
Your translation of the OpenCart project has been reviewed.
Apart from smaller issues, you did a good job with your 17th translation.

To achieve even better results for your next contributions, I want to encourage you to further reduce the amount of typos and pay attention to the context of some strings. Although your translations already display a good level of quality, some strings contain mistakes, which can easily be avoided with a bit more care. For further details, you can take a look at my proposed alternative translations via my activity.
For any further questions feel always free to ask.
I'm looking forward to receive even better contributions from you in the future :)


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

·

Thank you for your review, @egotheist!

So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!

Hi @soofluffy!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server