FreeCAD - Greek Translation (Part 9 - approximately 1118 words)

in #utopian-io7 years ago (edited)

Repository

Project Details

Hello everyone,

as I have mentioned multiple times within the past few weeks, I have been on a new Steemit mission since @utopian-io & @davinci.witness launched the Translation Category, giving us the chance to offer our services and provide quality translations for various Open Source projects. I believe eveyrone knows by now that FreeCAD is my second project and I have made sure that everyone knows how I have been having great fun working on the translation of this software. In case you didn't know, FreeCAD is an Open Source AutoCAD competitor that runs on Windows, Mac and Linux, and supports various types of open file formats.

1200px-FreeCAD016-logo.svg.png

Image Source: en.wikipedia.org

This is just a reminder of the importance of all Open Source communities in a hectic world of scientific development and suppression of information:

Open Source means true freedom; there are no limitations. What better way to assist scientific progress and development than with the creation of free powerful tools. And even though this is not news to many of you, it is worth noting that the most important advantage of FreeCAD is the fact that it is an Open Source project. As I have mentioned several times in the past few weeks, FreeCAD can be used by other programs as a library as well. Suppression of information can slow our civilization's progress down, that's why Open Source projects are a technological blessing of our times.

And this is where you can find more information regarding this project I have been working on:

For more information regarding this wonderful Open Source project you can visit the the project's Official Website, as well as one of my previous contributions. If there's any specific kind of information you'd like to read about this project, please leave your requests in the comments below and I will undoubtedly do my best to provide all information necessary promptly.

I'm glad I was given the opportunity to offer my services and therefore I will continue to work hard and do my best.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This is the ninth part of a very demanding project, mainly due to the fact that too many technical terms are included, but this is something you already know as I have mentioned it in almost all of my previous contributions. It is also worth keeping in mind that FreeCAD is a large project that consists of roughly 31,770 words. That said, and in order to be able to provide a quality end product, I will be translating from 1,000+ to 1,200+ words in each part, making sure to conclude at least two to three parts every seven days so that this project is finished in time. My translation is now 34.1% complete and subject to @ruth-girl's proof-reading.

  • Languages

The current project is being translated from English to Greek.

  • In This Session

I made sure to conclude the translation of the Fem.ts file before I proceeded to start translating the FreeCAD.ts file. Once again, I checked all previously translated files (Arch.ts, Complete.ts, Draft.ts, Drawing.ts, 60% of Fem.ts) as well and made sure to correct a few mistakes that I spotted. Of course these words are never included in my word count.

Another exhausting file, another hard part. Technical terms are plentiful and dev terminology makes things a lot more complicated. The Fem.ts and FreeCAD.ts files include too many unclear and demanding strings, forcing me to conduct extensive research in order to come up with proper solutions. Too many strings are poorly written and contain errors regarding syntax and grammar. And it gets worse; the FreeCAD wiki documentation is still incomplete, therefore there are no explanations available regarding many tools and commands. Many features of the program remain unexplained on the web, a factor that induces the need for experience and theoretical knowledge. Don't get me wrong though, this looks like the perfect job for me and I am glad to be working on the translation of FreeCAD.

  • Word Count

According to Crowdin, in this part I translated 1,118 words (1,141 as demonstrated on Crowdin, minus approximately 2% of those as untranslated words). I have now translated a total of 10,836 words.

Proof of Authorship

Special thanks to each and everyone of you who took the time to read about my contribution. Big thank you to all the wonderful people who have been supporting all along.

Much love and respect to my awesome fellow translators: @katerinaramm & @trumpman! The same goes for our tireless, benevolent and patient LMs: @dimitrisp & @ruth-girl!

Last but never least, big thank you to @utopian-io and @davinci.witness for giving us the opportunity to provide our services and for keeping this project up and running!

I am a proud member of the Greek team.

Have a great day!

@lordneroo

Sort:  

Thank you for contributing to the Davinci-Utopian translation project @lordneroo!
This was your number 10 contribution to the Translation category and the 9th part of the FreeCAD project.


As I mentioned in your first FreeCAD contribution post:
This time you have chosen a difficult project; not only is it a long text, but technical terms are plentiful in FreeCAD and you need to spend a long time looking up for the correct translation of those terms in the target (Greek) language. I trust you being an engineer qualifies you for this particular project and I am sure you will manage to complete it correctly.

In this session you gave another excellent translation of this demanding project. You were accurate, your writing style was perfectly adjusted to the project. Moreover, your translation contained no grammar, syntax or spelling errors. The fact that some strings are vague or badly written and that there is very little online information available raises the bar of difficulty for you, but I am so glad you never give up and keep searching, learning and translating with all the tools available! I have to note that some translations in other languages sometimes confuse us, as I had to ask you again and again about certain strings where the meaning in other languages was different from what you were saying. Sometimes consulting the other languages helps, but others it just does no good to your translation and I almost fell for that.

I like that you also spotted some minor wording inconsistencies from past strings (your translation is always correct, but you made sure the same synonym is used throughout the whole project, which is very very important). And you also went farther beyond the 1000-word limit in this contribution. Hats off to your patience and hard work!

Finally, you made a very good contribution post. You didn’t miss any of the necessary “parameters”. Your text is detailed and with your personal description and comments on the current session.

All in all, you keep living up to our great expectations of you! Keep up the great work! We love it that you are a part of this team!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you so much for this amazing review, @ruth-girl! I'm so humbled by your kind words and positive remarks. I will keep working hard in order to ensure that I deserve all the praise I have been receiving, which means a lot coming from someone as hard-working as you.

I have been enjoying our fruitful cooperation which has been a catalyst that makes this task easier. I appreciate the fact that you are always patient and never get mad at me for correcting 'everything' all over again. We are so lucky to have such a benevolent and professionally qualified LM (the same goes for @dimitrisp as well) on our team.

Always a proud member of the Greek team!
Have a good day!

Now you made me blush! ☺️☺️

Thank you for your review, @ruth-girl!

So far this week you've reviewed 5 contributions. Keep up the good work!

Hey @lordneroo
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Thank you so much for the support, it's appreciated!

Congratulations! Your post has been selected as a daily Steemit truffle! It is listed on rank 2 of all contributions awarded today. You can find the TOP DAILY TRUFFLE PICKS HERE.

I upvoted your contribution because to my mind your post is at least 28 SBD worth and should receive 75 votes. It's now up to the lovely Steemit community to make this come true.

I am TrufflePig, an Artificial Intelligence Bot that helps minnows and content curators using Machine Learning. If you are curious how I select content, you can find an explanation here!

Have a nice day and sincerely yours,
trufflepig
TrufflePig

Thank you very much mr. Bot!

Coin Marketplace

STEEM 0.09
TRX 0.29
JST 0.034
BTC 112832.50
ETH 3982.64
USDT 1.00
SBD 0.58