Node.js Greek Translation - Part 9 (~1207 words)

in utopian-io •  20 days ago

image.png

Repositories

Github Repository, Crowdin Repository

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser. Typically, JavaScript is used primarily for client-side scripting, in which scripts written in JavaScript are embedded in a webpage's HTML and run client-side by a JavaScript engine in the user's web browser. Node.js lets developers use JavaScript to write Command Line tools and for server-side scripting—running scripts server-side to produce dynamic web page content before the page is sent to the user's web browser. Consequently, Node.js represents a "JavaScript everywhere" paradigm, unifying web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts.

Node.js® is a JavaScript runtime built on Google Chrome's V8 JavaScript engine and it can already run on Windows, Linux, OS X, Sun OS, and the list goes on.

Also, I should note that Node.js is around 1 million words. Yeah! I need moar! MOAAAAR! *(Or a MOAB [Mother of all Bombs], to end this xD ) *

Sources: Wikipedia/Node.js & Node.js Official Website


Contribution Details

Translation Overview

So what if STEEM has gone down by nearly 3/4 of its value? When we started working for the translations category back in June, STEEM was around $1.4, and now it is around $0.34. But volunteering is volunteering and the show must go on!

Project Overview

As I've already told you, Node.js is a little bit over 1 million words. There were little-to-none translated strings, and they are all in the _toc.md file. I'm not going to touch this, until the end (yeap, in half a decade). The project is actually much tougher than I thought, and I'm using all the help I can, from Greek textbooks about programming etc. You see, even though I am a developer, in College we were not taught all the Greek terms (as they are mostly Stupid & Idiotic), but other classes did learn them.

I'll stop boring you with these for now. Let's get on with the specifics of this contribution.

Languages

The project is being translated from English to Greek. I'm a native Greek and because of my job (programmer) English is a "must learn" language.

In this session

This is the ninth part. And in this part I finished two files! addons.md (a guide to create your own Node.js addons) and globals.md (documentation for global, and looking-like-global, variables).

As always, I'm not counting the code blocks in my translations. Actually, I'm leaving those blocks for after I reach 1200+ words on each contribution, so the exact wordcount is bigger than I mention (usually 20-30 more words than mentioned, however it's a burden to count them so I leave them out).

This part was somewhat more difficult than the previous ones. Overall, some difficult sentences that needed a lot of careful thinking, so they would make sense when they got translated. Here's an example:

The top-level scope is not the global scope; <code>var something</code> inside a Node.js module will be local to that module.

this was translated as

Το ανώτατο πεδίο εφαρμογής δεν είναι το καθολικό πεδίο εφαρμογής· ο κώδικας <code>var something</code> μέσα σε μια ενότητα Node.js, ορίζει τη μεταβλητή μόνο σε αυτή την ενότητα.

Source

Scope can be translated in various ways, and it has multiple meanings, such as: range, border, margin, purpose, aim, intent, etc. The correct way to translate this in Greek is "Πεδίο Εφαρμογής" (Field of Application). Translating it in any other way would result in an incomprehensible phrase, where the developer would search for the English documentation and keep going in English!

Word Count

I translated 1312 words from the files I mentioned above, minus an estimated 8% for duplicates and untranslated words, which brings us to ~1207 words, for a total of 15339 words out of 1.048.272 words. All numbers were rounded to the nearest integer (as you obviously can't translate 724.24 words).

Both addons.md AND globals.md are 100% ready, subject to @ruth-girl's proofreading.

Proof of Authorship


tl;dr version

Node.js is a huge project, both in how much value brings to the Web Development word, and also in how LARGE it actually is.

I have translated 1312 words (-8% for duplicates and untranslated words = ~1207 words) for a total of 15339 words out of 1.048.272 words. This brings the Node.js translation to a level of 1% (damn, we are stuck here!), addons.md and globals.md to 100%.

The translated words for this part do not include the translated comments of the code blocks. It's a burden to do that, and I'm leaving them out, so the actual translated wordcount would be 20-30 more words. The code blocks are included in the total wordcount though.

aaaand... SCENE!


Thank you everyone for taking your time to read about my contribution. Big thanks to the @utopian-io and @davinci.witness teams for making this possible, and also to the rest of the people of the Greek Translation Team that I'm proud to be part of:

@katerinaramm,

@lordneroo,

@trumpman,

our ruth-less Language Moderator @ruth-girl,

and our community account @aristotle.team!

image.png


If you want to support @utopian-io provide better incentives to Open Source Development, by delegating some of your SP, click here. You can also vote @utopian-io for witness, by clicking here.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Thank you for your 54th contribution to the Davinci-Utopian translation project @dimitrisp!
This was the 9th part of the Node.js.


This project is really demanding, @dimitrisp. There are a lot of details to take into consideration, but you manage to give us very good translations! Again, the 9th part was accurate, your language was correct and your writing style fitting to the project and in accordance to the previous translated parts. Your formatting is also correct, no extra spaces or missing characters. I spotted one word that shouldn’t be there (an extra “με” that didn’t fit in the sentence), an ending mis-match and 3 English words in a long string with text and code blocks that you didn’t remove. Given the fact that this part was 1200 words, I can say that you did awesome and in general your Greek text was amazing!

I like your contribution post as well! It is detailed, informative, enjoyable to read and I can see you try to explain a few things about the given task. Your personalized presentations are always of good quality, humorous but always presenting the necessary details and some information on the current session.

To sum up, translation and presentation were very good again!
You keep doing great, Mr LM!
Thank you for keeping up with our high expectations of you!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

·

Thank you for your review, @ruth-girl! Keep up the good work!

·

Tanks, sir!

Congratulations @dimitrisp! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 15000 upvotes. Your next target is to reach 20000 upvotes.

Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

You can upvote this notification to help all Steemit users. Learn why here!

Hi, @dimitrisp!

You just got a 3.3% upvote from SteemPlus!
To get higher upvotes, earn more SteemPlus Points (SPP). On your Steemit wallet, check your SPP balance and click on "How to earn SPP?" to find out all the ways to earn.
If you're not using SteemPlus yet, please check our last posts in here to see the many ways in which SteemPlus can improve your Steem experience on Steemit and Busy.

Congratulations @dimitrisp! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You made more than 1000 comments. Your next target is to reach 1500 comments.

Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

You can upvote this notification to help all Steemit users. Learn why here!

Hi @dimitrisp!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @dimitrisp!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!