Ancap-ch/From-en Translation My 1,410 words English to Filipino Translation Part 2

in #utopian-io6 years ago (edited)

Ancap-ch Details

This open source project is about translating books and articles of libertarianism, the project is now going for a translation on this GitHub link https://github.com/ancap-ch/from-en and anyone that has a skill of translating the project on specified languages are encouraged to participate on translating this project.

This project aims to facilitate writing, translation and publication (digital files) of libertarian and anarcho-capitalist text resources.

anc.png

Links Related to my Translation

The project owner trusted me to contribute on his project, you can see the Links related below.

  1. Merged Partial Translation Part 1

    Merged Partial Translation Part 2

  2. My Github Profile Link

  3. Link of the Project Repository

  4. Source Image Link

  5. Link of the Translated file

Source Language

English

Translated Language

Filipino

Number of words in this Contribution

1,410 Words

Merge words Screenshot

merg1.png

These are the Five examples of my Translation Activity

1.Internal Consistency

1.Panloob na Kalagayan

2.If I am an architect, and submit a plan to build a house, the first hurdle that I must overcome is whether or not my house can be built at all. If I submit wonderful plans for a house constructed entirely of soap bubbles, I will never get the commission, since such a “house” could never stand.

2.Kung ako ay isang arkitekto, at magsusumite ng isang plano para bumuo ng isang bahay, ang unang sagabal na dapat kong mapagtagumpayan ay kung o hindi ang aking bahay ay pwedeng itayo sa lahat. Kung magsusumite ako ng mga kahanga-hangang plano para sa isang bahay na buuin ng buod ng mga bula ng sabon, hindi ko makukuha ang komisyon, dahil ang gayong "bahay" ay hindi pwedeng tumayo.

3.Similarly, if an engineer submits a plan for a bridge, the first criterion that must be satisfied is whether or not the bridge will stand. Other considerations such as longevity, aesthetics and so on will only apply if the bridge is physically viable to begin with.

3.Kagaya nito, kung ang isang enhinyero ay nagsumite ng isang plano para sa isang tulay, ang unang pamantayan na dapat nasiyahan ay kung tumayo o hindi ang tulay. Iba pang mga pagsasaalang-alang tulad ng kahabaan ng buhay, aesthetics at iba pa ay nalalapat lamang kung ang tulay ay pwedeng sa pisikal na buhay na magsisimula sa.

4.It would be illogical – not to mention highly unproductive – to build a bridge out of random materials, using random “calculations”, in order to find out whether or not it will stand. Since physical laws are consistent and universal, it is relatively easy to figure out whether or not a bridge will stand before building it.

4.Ito ay hindi makatwiran - hindi upang banggitin ang lubos na walang paglago - upang bumuo ng isang tulay sa labas ng mga papalit-palit na materyales, gamit ang papalit-palit na "kalkulasyon", para malaman kung o hindi ito maitayo. Dahil ang mga pisikal na batas ay magkakapareho at pandaigdigan, madali itong malaman kung ang tulay ay tatayo bago itayo ito.

5.There are two ways to determine the viability of the bridge before building it. The first is to look for internal inconsistencies within the premises and calculations that claim to support the viability of the bridge. If there are significant errors in the calculations justifying the weight that the bridge can support, then the bridge will likely be either over-designed, or under-designed. If erroneous mathematical calculations result in a strength of minus fifty tons per square foot at any part of the bridge, then it certainly will not stand – or, if it does, its viability will be only accidental, and not reproducible.

5.Mayroong dalawang mga paraan para matukoy ang posibilidad na mabuhay ang tulay bago ito itayo. Ang una ay para maghanap ng mga panloob na hindi pagkakapare-pareho sa loob ng mga lugar at mga kalkulasyon na nagsasabing sinusuportahan ang posibilidad ng tulay. Kung may mga makabuluhang pagkakamali sa mga kalkulasyon na nagpapawalang-bisa sa bigat na pwedeng tulungan ng tulay, pwedeng ituloy ang tulay, o pwedeng idinisenyo sa ilalim. Kung ang maling matematiko ng kalkulasyon ay nagreresulta sa isang lakas ng pagbabawas sa limampung tonelada bawat parisukat na paa sa anumang bahagi ng tulay, kung gayon tiyak na hindi ito tatayo - o, kung gagawin nito, ang posibilidad ng pagiging posible nito ay aksidente lamang, at hindi pwedeng gayahin.

Previous translation on the same project

Number of words translated on the project before this report (if any):

Ancap-ch/from-en Translation English to Filipino Part 1 1095 words



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Sort:  

Thank you for the contribution. It has been approved.

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

Thank you @ulkembetil for approved nice to meet you.

Hey @cryptohurri I am @utopian-io. I have just upvoted you!

Achievements

  • You have less than 500 followers. Just gave you a gift to help you succeed!
  • Seems like you contribute quite often. AMAZING!

Suggestions

  • Contribute more often to get higher and higher rewards. I wish to see you often!
  • Work on your followers to increase the votes/rewards. I follow what humans do and my vote is mainly based on that. Good luck!

Get Noticed!

  • Did you know project owners can manually vote with their own voting power or by voting power delegated to their projects? Ask the project owner to review your contributions!

Community-Driven Witness!

I am the first and only Steem Community-Driven Witness. Participate on Discord. Lets GROW TOGETHER!

mooncryption-utopian-witness-gif

Up-vote this comment to grow my power and help Open Source contributions like this one. Want to chat? Join me on Discord https://discord.gg/Pc8HG9x

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.16
JST 0.032
BTC 64187.99
ETH 2761.62
USDT 1.00
SBD 2.73