Curious Case of Roadiz CMS, about 1.500 Words (Serbian Latin)

in #utopian-io5 years ago

Repository

https://github.com/roadiz/roadiz

Project Details

Let's open this post by the definition what the Roadiz CMS actually is:

Roadiz is a modern CMS based on a polymorphic node system which can handle many types of services and contents

If you are Jack, hit the road,
and if you are not Jack, hit the Roadiz: https://www.roadiz.io/

I really like to see clean websites.
Wonderful presentation, "Team Roadiz"!
Let's see what is actually written there...

image.png

Pay attention to the right corner: HTML vs Markdown... Such a dilemma for Steemit.

image.png

For non-geeks, MIT licence means "use it freely, but keep it free".

image.png

Easier than OpenElement or not?

image.png

This paragraph makes me smile :) It's so strange to translate the words "inherit", "children", "disable/enable children". I'm not a lawyer...

image.png

Hexadecimal colours, "good4u" if you are a designer and poor me, I would ruin everything.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This was the most unique project I have ever seen.
Photos will tell you more than words:

image.png

Yes, everything looks like this and my workflow looked like this:

  • go to English version
  • see how French translated this
  • think hard what to do when you find contradictions

2019-01-12 14_45_39-messages.xlf - Roadiz CMS - Crowdin translation.png

I would be happy to simply write "questions", but is this correct?

2019-01-12 15_15_56-messages.xlf - Roadiz CMS - Crowdin translation.png

True and False - translated as yes and no

2019-01-12 15_17_07-messages.xlf - Roadiz CMS - Crowdin translation.png

vrai et faux? falso o verdadero? истиной и ложью? It can't be yes and no?!

I think that the whole translation should be polished in order to avoid bad impressions, although the project itself is awsome.

  • Languages

Serbian Latin

  • Word Count

Nominal Count (bacause everything is a 1-word string): 1.303
Real Count, copy-paste in Word: 4.625
Duplicates, not translatable: almost nothing, because auto-translator can't give me the suggestions for a completely different string
Today: 1.500

Acknowledgements: @scienceangel

Proof of Authorship

My Crowdin Profile: https://crowdin.com/profile/alexs1320

My GitHub Profile: https://github.com/alexs1320

Roadiz CMS on Crowdin: https://crowdin.com/project/roadiz-cms

Sort:  

Thank you very much for contributing to the Davinci-Utopian translation project as part of the Serbian translation team @alexs1320!

This was the 1st part of the Roadiz CMS project, and at the same time, your 42nd contribution in total.

Your translation was excellent, without any errors. Keep up the good work!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thanks for your kind words.

The whole process of translating and copy-paste-ing to Word (to count the words) made me incredibly slow but also extremely cautious as I needed to read every single string 2-3 times.

Thank you for your review, @scienceangel! Keep up the good work!

Hey, @alexs1320!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Hi @alexs1320!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.12
JST 0.034
BTC 63799.64
ETH 3130.40
USDT 1.00
SBD 3.97