I'm glad that on Node.js I have the chance to start a file from scratch and working to complete its translation: in my previous project instead, there were many files partially translated by other users that just had some scatter word or sentence to render and this sometimes need more time and makes your work unpleasant and confused.
As I have already explained, the whole Italian team is working on Node.js and we are processing all the first folder (API) files, following the descending order as much as possible, to give a better translation.
I'm presenting you a new report concerning my fourth translation session of Node.js from English to Italian. I'm still working on http.md file, reaching today the 74 % of the total words to be translated (~ 5000 of 7000).
In this contribution I had to process ~ 1700 words to get more than 1000 clean words because of the many repetitions of terms like request, response, header, value which represent this section key words.
When using implicit headers (not calling [<0>response.writeHead()</0>] explicitly),
this property controls the status code that will be sent to the client when
the headers get flushed.
Sets a single header value for implicit headers. If this header already exists in the to-be-sent headers, its value will be replaced. Use an array of strings here to send multiple headers with the same name. Non-string values will be stored without modification. Therefore, [response.getHeader()] may return non-string values. However, the non-string values will be converted to strings for network transmission.
SOURCE LANGUAGE: English
TARGET LANGUAGE: Italian
Words Translated: 1107
Proof of Authorship
I'd like to thank @davinci.witness and @utopian-io for this wonderful project I have the pleasure to work in and another big thank to the italian team, especially to the LM @imcesca and our Node.js expert @robertbira.
(Image by @pab.ink)
The first image is public domain - Source Wikicommon