French translation of OroCRM, Contribution N°4 (1294 words)

in #utopian-iolast year



Project Details :

OroCRM is an open source Client Relationship Management (CRM) application that allows to:

  • Create a 360° view of your customers across multiple channels;
  • Organize the sales pipeline;
  • Manage account and contact information;
  • Communicate with customers;
  • Run marketing campaigns;
  • Track campaign performance.

It is a composer package that requires an application to initialize and run it. A crm-application is an example of such application which simplifies initial project setup and configuration.

You can find documentation for OroCRM on orocrm website.

Contribution specifications :

Translation Overview

  • This is my tird contribution on OroCRM open source project;
  • It has been a while I did not work on OroCRM, but I still remember the project context, so it was simple to going back;

In this session

  • Strings that were translated are :
  • Magento, severaly used in this traslation session is an eCommerce system.
  • Expressions that I found a bit challenging to translate are :
    • For "Hard bounced", I suggest "Refus de livraison permanent" or simply "refus permanent".
    • For "Soft bounced", I suggest "Temporairement non livrable" ou "Refus temporaire".
  • I always have a look at some strings translated previously by other translators to have a reference.


  • The translation was from English to French;
  • In general, I did not find troubles with the language used.

Word Count

  • Total word translated: 1364
  • Untranslated words: 70
  • Final count: 1294

Proof of Authorship :


Hi @ahmedess

• This is your fourth contribution to the OroCRM open source project.
• I was so flattered when I saw that you had submitted a contribution after all this period of inactivity.
• There were some changes in the policies of utopian and Davinci since the last time you were active, but I'm sure you are going to catch up with these changes real quick.
• Your presentation is nice and clean and it provides all the details that needs to be there.
• As for your translation, you did manage to provide a wonderful work, my feedback would be sent to you as per usual on Discord.
• Overall, thank you for your hard work and looking forward to seeing your next contribution.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord

Thank you for your review, @leyt! Keep up the good work!

Hey, @ahmedess!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support!
Simply set as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord

Vote for Utopian Witness!

Congratulations @ahmedess! You received a personal award!

Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 1 year!

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking

Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.03
JST 0.036
BTC 10910.23
ETH 368.22
USDT 1.00
SBD 0.97