Study-Abroad Manual #2: The Language You Learned is Not the Language You'll Use / 유학 매뉴얼: 배운 언어가 쓰는언어가 아니다
Hello again! If you're here, hopefully you found the introduction to the topic of studying-abroad helpful and applicable. Today I'll be looking at the very foundational consideration of learning a language abroad -
The Language You Learned is Not the Language You'll Use
안녕하세요 여러분 반갑습니다! 유학 메뉴얼 2탄을 들고 왔습니다.
오늘은 유학을 하며 배우는 가장 어려운 언어, 언어!에 대해 이야기 해보려고 합니다.
Learning a Language vs. Learning to Speak a Language
What do I mean by this? Here's an example of how this plays out in an elementary way: When a non-english speaker learns english for the first time, this is a very common conversation they are expected to encounter and use-
“Hi/Hello. I'm Michael, how are you?” “I'm fine, and you?” “I'm doing well, thank you.”
Now of course we need to learn the basic conversational tools, but how many english-speakers actually use this exact structure? The structure of your language will change drastically depending on who you're talking to, what the situation is, is you're already acquainted or not, and a number of other factors.
The emphasis is on the idea that language is very fluid and unexpected, impossible to quantify fully into a textbook or instruction videos. One real hurdle is translating the formal language learned in the classroom or rigid courses into the real messiness of that foreign place.
배우는 언어가 실제로 통용하는 언어가 아니다. 어떤의미이냐구요?
우리가 영어 교과서에서 배우는 유명한 대화를 예로 들어보겠습니다.
“Hi, I am Micheal, How are you?
“I am fine. Thank you, and you?”
사용하긴 말이긴 하지만 우리가 교과서에서 배우는 “첫인사” 사실 영어권에서 놀랄만큼 이뤄지지 않는 대화체라고 설명드리고 싶습니다. 모든 마찬가지로 다양한 대화체가 있지요. 어느 나라든, 언어든 교과서에서 정형화되어있는 대화체만을 습득하는 언어교육은 한계가 있다고 생각합니다. 한국어를 배우는 외국인이 “안녕하세요, 반갑습니다. 오늘 어떠하십니까?” 같은 문장을 교과서에서 배워도 우리나라에서 사용하시 않듯이 말이죠. 그 나라에가서 사용하는 언어는 배운언어와 다르다고 말씀드리겠습니다. 유학은 교과서, 토플, 토익 영어 실력과 관련이 없다는 결론이 나옵니다.
Language is integrated into gestures, tones, rhythms, etc.
When I first starting using Italian during my college year abroad, this reality slapped me across the face. I could glean very little in the actual words they spoke. A great deal of the accustomization process was understanding the signals, gestures, rate of talk, and all the other nuances that I never realized were so important in communication. Being from a country where there isn't much necessary engagement with other languages, it was always an English-to-English thought process.
언어 공부에서는 듣기, 읽기, 말하기 만큼 그 원어민들의 행동, 눈빛, 제스쳐, 삶의 태도 등 들을 배우는 것이 중요합니다. 이태리어를 배울때 단어나 문장보다 “그들이 말하는 방식”을 배우며 이태리어를 더 금방 습득 할 수 있었습니다. 언어와 행동의 뉘앙스들을 캐치하는것은 현지에서 부딫혀봐야 하는방법 뿐이죠. 그리고 그것을 캐치하는 능력은 또 암기력이나 문장력과는 다른 별개의 능력이라고 생각합니다. 그런 관점에서 보았을때 언어는 그 언어권에서 사용하기 전까지 실력을 가늠할 수 없는 부분입니다.
Learning to Speak a Language
Why do I bring this up? Well, I've observed over the years of studying and working abroad that this is the one most prominent obstacle in assimilating into a foreign place. This technical difficulty manifests as a social one that has real daily consequences and difficulties. I've seen so many individuals unable to overcome this struggle and as a result, fail to establish friendship circles, experience a new context more vividly, and in general blame themselves for having such a social inability. I want to highlight that this is greatly due to the disconnect we have between formal education and applicable education.
왜 제가 이런 내용을 쓰기로 결심한 이유는요?
우리나라에서 유학을 준비하는 친구들을 보면 언어의 기술적인 부분에 많은 비중을 둡니다. 사실 높은 토익점수이지만 사용력이 약하신분보다 영어를 잘 안배워도 몸짓 사용, 표정등으로 언어를 전달하는 능력을, 사회성이 좋으신 분들이 더 현지 생활 적응도, 유학 성공력이 높습니다.
미국 유학을 예로 들자면, TOEFL, GRE, GMAT 높은 성적을 보유하신 분들을 많이 보았습니다. 하지만 막상 유학 오셔서 학업이 잘 안되서, 친구를 잘 못사귀고 혼자 다니며 혹은 멀리와서 까지도 한국인들만 만나며 스스로를 원망하는 분들을 보았습니다. 시험 성적은 이것은 유학을 가능케 하는 tool일 뿐이지, 미국에서 친구를 사귀는데, 교수님과 관계를 쌓는데, 또 미국에서 정말 살아가며 공부를하는데 있어서는 별개인것 같습니다.
Tips!
팁을 몇가지 드리겠습니다!
1- Tuck the textbook/phrasebook away and mingle! Doing your homework lays the foundation, but the hard work of actually socializing will build up the construct of your foreign experience. This tip is often shared by others but for me, the importance is heavier – even if you constantly make mistakes and grind your teeth, this process will undoubtedly help you establish trustworthy relationships. It'll highlight the compassionate native-speakers around you who will inevitably help you through this growing stage.
어느정도 언어를 공부하셨다면 문장, 어휘관련 책을 그만보세요. 사실 그 책에 나와있는 문장들은 미국 친구들, 학우들 사이에서 엉켜 노는데 전혀 도움이 되지 않습니다. 이를테면 한국어를 열심히 책으로 배우는 친구, 반면 공부는 덜해도 한국 친구들과 술마시고 같이 노는 친구들을 비교해 보면 말이죠.
2- Start to compartmentalize the social scenarios around you. In any language, you change the way you speak depending on who you're talking to. Learn to speak to your friends in a more “friendship language” and adults in more “adult-y language.” It'll make the learning process less overwhelming and muddled.
어떤 언어든 친구 사귀는 방법은 다 비슷합니다. 사실 우리가 언어 책에서 배우는 어려운 말들은 더 언어를 어렵게만 만드는 것 같습니다.
3- Recognize everyday that learning a language is one of the most difficult activities there are. Think about how you learned your 'native' language. You were probably spoken to in that language immediately from birth, formally trained for several or more years, and was constantly/incessantly inundated with that language through movies, music, conversations, commercials, billboards, radio, etc. etc. etc. The monumental feat of learning to communicate was made possible because it was integrated in every aspect of your growing life. Learning all the beautiful nuances and components of a new language is even more of an endeavor because it is personal, external, and wholly dependent on your own willpower. But it's worth it and will bring you literally an entire new world of experiences. Steem on!
외국어가 제 2국어임을 꼭 명심하고 유학을 하며 모든 순간을 배움의 과정이라고 즐겨야 합니다. 내가 몇년해도 언어를 이밖에 못한다 라는 생각보다 내가 모국어 외에 다른 언어를 이만큼이나 읽고 이해할 수 있다고 관점을 바꾸어 언어를 배우는 것을 즐겨야합니다. 배움의 언어의 바깥에 있는 언어의 영역들, 예를 들자면 광고를 보는것, 노래 듣는 것, 주문하는 것 등 사소한것 까지도 습득하는 과정이 아닐까요?
I'm realizing at the end of this that I could probably do a number of posts on the experience of language learning. If you're interested in any other aspects of the process, please let me know! If you missed the first post's introduction, see it here - Why do you want to study abroad?
Yeah.., we have some gestures in NYC that we use quite often :))
Thank you for the tips! I've wanted to learn a second language and have dabbled in Spanish, French, and Mandarin Chinese but have never had the time to really commit. Can you suggest a good iPhone app to learn the basics before visiting a foreign country?
글 잘 보았습니다.
한식아우스님 말씀이 맞다고 생각합니다.
언어는 사회성을 기반으로 한 살아움직이는 것 이기에
그 안에서 같이하지 못한다면 의미가 없는 것 이겠지요.
마치 한국의 제2외국어 교육처럼 말이죠.