1000 DAYS OF STEEM : Day 15 - Mini Challenge #1 - Translation Software: First Google translator, now Deepl/1000 DÍAS DE STEEM : Día 15 - Mini Reto #1 - Software de Traducción: Primero el traductor de Google, ahora Deepl

¡Feliz día para todos, mi gente bonita de @steemitblog!

En esta oportunidad, los amigos de @steemitblog nos invitan a participar en un Mini-Challenge que nos pide escribir sobre el software de traducción que utilizamos frecuentemente y, en mi caso, el primer traductor que usé fue Google Traductor.

Este traductor ofrece una gran variedad de idiomas para nuestros textos. Con él pude traducir párrafos o un documento. Simplemente, iba a google parausarlo y entraba al traductor.

imagen.png

Al entrar, encontraba una pestaña como la que te muestro aquí

imagen.png

En esta, encontrabados opciones: texto y documento. En el primero, puedes dejar una porción del texto y en el otro puedes subir un documento. En la imagen que sigue puedes ver un ejemplo:

imagen.png

Con el tiempo y, después de escuchar consejos de otros usuarios, comencé a usar Deepl. Ellos decían que éste ofrecía una traducción más acertada. Decidí usarlo y la experiencia ha sido muy buena, aunque como dije, anteriormente, prefiero escribir en mi idioma nativo. Sin embargo, no descarto la opción de volver a publicar en inglés. Me parece un traductor que ofrece un buen servicio, además en intuitivo y tienes la posibilidad de adecuar la gramática obteniendo así una mejor traducción. Yo recomiendo usarlo con mucha confianza. Hasta ahora, se volvió mi opción preferida

imagen.png

En el mercado tenemos una amplia variedad de software de traducción gratuitos que facilitan nuestro acercamiento a otras culturas, actividades y personas. Nunca está demás aprender y probar diferentes alternativas.

Si quieres más información de este Mini- Challenge en este enlace, podrás encontralo.

¡Gracias por su lectura y comentario!

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 59228.82
ETH 2524.07
USDT 1.00
SBD 2.52