Metode Menterjemah Bebas Kitab Arab Gundul Renovasi dari Metode Klasik (Fi'il,Fa'il dan Maf'ul)
Fi'il dari satu sisi terbagi dua yaitu fi'il ma'ruf atau juga disebut fi'il yang dibina bagi fa'il dan fi'il majhul atau juga disebut fi'il yang dibina bagi maf'ul.
Fi'il ma'ruf dalam metode klasik sering diterjemahkan seperti فَعَلَ "telah melakukan ia seseorang" ضرب "telah memukul ia seseorang" namun dalam metode terjemah bebas kita boleh menterjemahkannya seperti فعل "ia telah melakukan" ضرب "ia telah memukul".
Fi'il majhul dalam metode klasik sering diterjemahkan seperti ضُرِبَ "telah dipukulkan akannya seseorang" namun dalam metode terjemah bebas kita cukup menterjemahkannya seperti "ia telah dipukul"
Fa'il dalam metode klasik sering ditambahkan Oleh pada permulaannya,sementara maf'ul atau naib fa'il ditambahkan kata Akan.
Dalam metode terjemah bebas kita boleh menggunakannya kembali tapi lebih baik kita menggantinya dengan kata yang lebih sesuai dengan konteks pembicaraan.contoh lengkap dari fi'il ma'ruf :
ضَرَبَ زيد عمرا
Si zaid telah memukul si amr.
هدم زيد الدار
Si zaid telah menghancurkan rumah
Contoh lengkap fi'il majhul :
ضُرِبَ زيد
Si zaid dipukul
لو أدخل المتوضئ يده
Seandainya orang yang berwudhu memasukkan tangannya ..........
لا يسمى غسلا
Itu tidak dinamakan basuh
Demikianlah cara menterjemahkan bebas,ya namanya saja bebas,terserah anda mau menterjemahkan bagaimana tetapi tidak menghilangkan maksud penulis.yang terpenting dalam menterjemah adalah tidak kaku dengan satu kata saja,makstdnya kita harus mencocokkan dengan maksud penulisnya.
Posted from my blog with SteemPress : https://rhampagoe.000webhostapp.com/2019/01/metode-menterjemah-bebas-kitab-arab-gundul-renovasi-dari-metode-klasik-fiilfail-dan-maful
Congratulations @rhampagoe! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
Click here to view your Board
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP