Losing the goat and the rope or staying without anything for greed. / Perder el chivo y el mecate o de quedarse sin nada por la avaricia.

in #spanish6 years ago

Hello steemianos friends. Here I bring you another very popular and well-known saying. This has to do with the goats and their mooring.

The goat has a very peculiar characteristic and that is that it eats what it is, and it can chew a cabulla to zafarce of the same, and to look for food.

Then it is very possible for the goat holders to run out of the goat and without the rope.

Hola amigos steemianos. Aquí les traigo otro refrán muy popular y conocido. Este tiene que ver con los caprinos y su amarre.

El chivo tiene una característica muy peculiar y es que come lo que sea, y puede mascar una cabulla para zafarce de la misma, y buscar alimento.

Entonces es muy posible para los tenedores de chivos, quedarse sin el chivo y sin el mecate.



Fuente


When is this saying used?

He is usually referred to the one who, out of greed, wants to have everything for him and in that eagerness, because he can not take care of what he has, he is left with nothing. This excessive ambition is reflected in another saying that the one that covers a lot, little tightens.

It also applies to those who lose the opportunity to get something by indecision, by wanting to do both and not be able to choose, another decides and the first is left with nothing.

Sometimes it is used as a recommendation, to see very well what is done, especially when negotiations are not very clear and you can run the risk of losing everything.

¿Cuando se usa este refrán?

Se le refiere normalmente al que por avaricia, quiere tenerlo todo para él y en ese afán, al no poder cuidar lo que tiene, se queda sin nada. Esta ambición desmedida se ve reflejada en otro refrán que dice que el que mucho abarca, poco aprieta.

También se le aplica a aquellos que pierden la oportunidad de conseguir algo por indecisión, por querer hacer las dos cosas y no poder elegir, viene otro decide y la primera se queda sin nada.

En ocasiones se usa como una recomendación, de ver muy bien lo que se hace, sobre todo cuando son negociaciones no muy claras y puedes correr el riesgo de perderlo todo.



Fuente

So, what to do?

I have never believed that you can not do two things at once and there are many examples of that. Even so, we should at the time of doing things, not let ourselves be carried away by greed and prioritize very well what we want to achieve in order not to lose the opportunity.

Similarly, although it is not advisable to give an immediate response, without measuring the pros and cons. Nor can we wait forever and miss the opportunity.

No illegitimate business is good, so do not do it, you can lose the goat and the rope.

¿Entonces que hacer?

Nunca he creído que no se puedan hacer dos cosas a la vez y de eso hay muchos ejemplos. Aun así deberíamos a la hora de hacer las cosas, no dejarnos llevar por la avaricia y priorizar muy bien que queremos lograr para no perder las oportunidad.

De igual manera, aunque no es recomendable dar una respuesta inmediata, sin medir los pro y los contra. Tampoco podemos esperar eternamente y perder la oportunidad.

Ningún negocio ilegitimo es bueno, entonces no lo hagas, puedes perder el chivo y el mecate.


Fuente


Thanks for visiting and sharing.

Have a happy day, full of successes and blessings.

Gracias por visitarme y compartir.
Que tengan un feliz día, lleno de éxitos y bendiciones.

Sort:  

Muy conocido.
Muchas veces conocemos las consecuencias de nuestros actos y aun así no lo tomamos en cuanta al momento de hacer las cosas. Y es por eso que responderé con otro dicho muy conocido también. Sarna con gusto, no pica. Buenas tardes.

Gracias por compartir.

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 58180.92
ETH 2477.99
USDT 1.00
SBD 2.42