Traducción: Know why the Nightingale sings

in #spanish6 years ago (edited)

Hola, queridos Steemians. Hoy les traigo otra traducción. Y, otra vez, la canción es cortesía de Nightwish. Sí, lo admito: soy adicta a esta banda y en secreto estoy encaprichada con Tuomas Holopainen -en serio, ese hombre es un poeta hijo del Runoya eterno- y estoy consciente de que incumplo con el séptimo mandamiento de no codiciar al esposo de alguien más, pero, Ahhhh... Así es la vida.
La canción traducida se titula Know why the Nightingale sings, (saber por qué canta el ruiseñor) perteneciente al álbum de 1997 Angels Fall First. Todas letras fueron compuestas por Holopainen y la interpretación estuvo a cargo de Turunen. Cuando traduje la canción por primera vez y se la leí a mi jefa creyó que se trataba de un poema. Sin más preámbulos, damas, caballeros y niños. Sírvanse y disfruten:

RUISEO_4.JPG

[Fuente])

Know why the Nightingale sings

What does the free fall feel like?
Asks the boy with a spark in his eye
Know why the nightingale sings?
Is the answer to everything

Taking a step to a world unbound
Spinning my fantasies all around
Freed from the gravital leash
I swear the heaven's in my reach

Dancing with the spirit of the air
In this ocean so open and fair
Making love to the gods above
On my maiden voyage so bold

Landing safely to the blue lagoon
Don't know if this is the earth or the moon
Joy of living is no more a mask
The Eden I found will forever last

Migrating with the geese
My soul has finally found peace
Doesn't matter that man has no wings
As long as I hear the nightingale sing...

Ahora, la versión en nuestra lengua madre:

¿Cómo se siente la caída libre?
Pregunta el niño con el brillo en la mirada
¿Sabes por qué canta el ruiseñor?
Esa es la respuesta para todo.

Dar un paso hacia un mundo desatado
Da rienda suelta a mis fantasias
Libre del lazo de la gravedad
Juro que el cielo está a mi alcance.

Bailando con el espíritu del aire
En este océano tan amplio y hermoso
Hacer el amor con los dioses en las alturas
En mi maravilloso primer viaje.

Aterrizar a salvo en la laguna azul
No sé si esta es la tierra o la luna
Ya no hay que ocultar la alegría de vivir
El Edén que he descubierto durará para siempre.

Al emigrar con los gansos
Mi alma finalmente ha encontrado la paz
No importa que el hombre no tenga alas
Mientras pueda escuchar al ruiseñor cantar.

Estos hermosos vástagos de Sariola simplemente, NO SABEN COMPONER UNA MALA CANCIÓN.

Sort:  

Con el objetivo de promover el debido funcionamiento de la plataforma Steemit, la cual, apoya y fomenta la expresión de los usuarios que forman parte de ella, mediante la creación de artículos con un contenido original, te hacemos la siguiente sugerencia:

Si vas a elaborar un post, en donde harás uso de una imagen publicada en un determinado sitio web, debes indicar el link para ser localizado. Para mayor información entra en el siguiente articulo: Plagio de imágenes, ¿cómo evitarlo? Si no sabes como, aquí te dejo una mina guía: [Fuente](Link de la pagina donde tomaste la imagen para tu articulo)

Es importante que comprendas, que esto no tiene el objetivo de ir en contra de tu publicación, si no que tiene la función de que en tus contenidos posteriores a este, evites cometer el mismo error.

Si existe alguna duda sobre cómo puedes evitar el plagio y abuso te recomendamos leer las publicaciones informativas de @lince. Para cualquier aclaración los medios de comunicación son por correo a [email protected] o en los chats de discord y steemit.chat.

Gracias por el consejo y por las indicaciones, @mortysanchez. Seré más cuidadosa en esos aspectos.

Hermosa pieza musical. Gracias por compartir esta excelente traducción y, además, tus valoraciones de los temas musicales.

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 59207.83
ETH 2464.61
USDT 1.00
SBD 2.43