"Конкретно" - это как? Значение слова
(время чтения 2 минуты)
Мы очень часто используем слова, значения которых мы вроде как понимаем, однако если нас спросить "что оно значит?", то далеко не всегда мы можем ответить на данный вопрос.
Сегодня, я хочу поднять вопрос о слове "Конкретно"
Конкретно - это как?
Некоторые могут сейчас сказать "тут все просто, конкретно, значит точно" - увы, это не так.
Точно - это, точно, а конкретно - это, конкретно.
Словари дают различные определения - в одних это слово имеет французские корни, в других латинские, третьих даже праиндоевропейские. Путаница жуткая, а определения и того краше - любой здравомыслящий человек, за час вычитки и попытки сложить картинку во едино, может легко захотеть выпить чего покрепче чем кофе.
В одном говорится, что слово "конкретный" происходит от латинского concretus - сгущённый, густой, уплотнённый. Хотя, это слово чаще использовалось для таких определений как "фирма" или "предприятие" (об этом, чуть позже).
В другом словаре говорится, что слово "конкретный" происходит от французского concrete - с незамысловатым значением "конкретный".
Не получив вразумительного ответа от филологов, я занялся любимым делом, поиском истинного значения интересующего меня слова. Загадка оказалась совсем не сложной, примерно на 30 минут под кофе с корицей, круасан и сигару.
Подсказка была в латинском слове concretus - но, понимая, что это модификация, я его оставил в стороне. Вместо этого, я взял французское слово concrete - французский язык, хоть и отдаленно, принадлежит к романской группе языков и дальше всех от неё ушел, но у него есть одна особенность, он развился из народной латыни, а значит, слова похожие с латинскими не должны были претерпеть существенных изменений.
Как и предполагалось, действительно, в латинском языке обнаружилось точно такое слово concrete, имеющее тот же смысл (конкретный/конкретность), однако, почему-то ни в одном словаре не ссылаются на латинское слово, а ссылаются именно на французское. Ну, да ладно.
Разложив латинское слово concrete на его явные составляющие con и crete, становится понятно, что слово con это цельное слово, которое иногда используется как приставка, а crete, это видоизмененное create, т.к. в составе concre_te буква "а" мешает произношению.
Итак, что мы имеем?
con направлять мысль/действие, и create создавать (творить).
Таким образом, можно заключить, что слово "конкретно/конкретность" означает "мысли либо действия, которые направлены непосредственно на создание чего-либо".
Благодаря чему, становится понятна природа происхождения латинского слова concretus - которое означает "фирма" или "предприятие", что в полной мере отражает суть слова конкретность.
Кофе выпит, круасан съеден, сигара догорает, загадка разгадана, настроение великолепное!)
Благодарю за внимание, надеюсь Вам понравилась эта маленькая экскурсия к истокам слов и значений!)
Копия моей статьи на платформе Golos
Уважаемый читатель, если вам нравится то, что я пишу, Вы можете поддержать мою исследовательскую деятельность деньгами, за что я буду Вам очень признателен.
Поддержать меня Биткоинами можно через этот кошелек 13iUfLqbiA4SakS116Xya8LsptKy9vpscH или при помощи QR кода ![localbitvoin-wallet.png](https://steemitimages.com/640x0/https://steemitimages.com/DQmcMNhoNj3AoPXzTQ8ZXpwspkxkxAh1DoS9HiPSdoZdC5M/localbitvoin-wallet.png)
Подписывайтесь на мой блог @brainmechanic1ru узнаете много интересного и полезного
Также, вы можете читать меня на Golos @brainmechanic
Уважаемый читатель, благодарю Вас за внимание к моему творчеству, надеюсь, что данная информация будет для вас полезна и сможет сделать вас более свободным и счастливым человеком!
Если Вам нужна помощь в разрешении житейских хитросплетений или в поисках своего пути, буду рад оказать вам поддержку и поделиться своими знаниями.
Телеграмм:@verelex
Вообще-то, насколько я понимаю, исходный смысл примерно: "вместе расти" ))
Con - совместность. Cresco (crescere) - возникать, расти. С creo (creare) они родственники, но не одно и то же )
Ну, если опираться на формулировки гугл-переводчика, то можно в принципе придумать любую формулировку)
А что, вы опирались на гугл-переводчик? ))
Нет, у меня для этого есть словарик латинского языка)