Maneras de ver el mundo #3. El cuerpo humano

in #sapanish7 years ago

Las lenguas reflejan las diferentes maneras de ver el mundo. Porque aunque la realidad (los colores o el cuerpo humano, por ejemplo) es la misma en cualquier parte del mundo y en todas las culturas, en las lenguas no siempre coincide la manera de interpretar y clasificar esta realidad. Lo vimos en los artículos anteriores de los colores y las relaciones familiares.

La forma de segmentar la realidad va estrechamente ligada a las palabras, porque cada categoría, cada segmento, tiene una palabra asignada. Y el hecho de que las categorías sean distintas en las lenguas puede llegar a provocar problemas para los hablantes que "traducen" de una lengua a otra. Unos problemas que a menudo generan dificultades de comprensión.

Pongamos por caso la distinción de las partes del cuerpo humano en español, por un lado, y en mandinga (lengua senegalesa), por el otro. Los nombres vienen dados por lo que perciben los hablantes, por aquello que más importancia tiene según su punto de vista.

Interpretación de lo que se percibe visualmente

Imaginémonos a Mamadou, un hombre originario del Senegal que tiene el mandinga como lengua materna. Mamadou, que se ha instalado en España, acude un día a la consulta médica explicando que tiene un problema en el ojo y en la boca.

¿Qué interpretará el médico? Como buen profesional de la salud intentará averiguar qué le ocurre a Mamadou en estas zonas, cuando en realidad el problema lo tiene en otro lugar. Y es que el médico seguramente pasará por alto algo fundamental para el diagnóstico: que se está refiriendo a la cara.

Así, al médico le interesaría saber que en la lengua materna de su paciente (en mandinga, la lengua en la que funciona su mente) no hay ninguna palabra simple para referirse a la cara, y lo que hace es designarla como se hace en su lengua de origen. Es decir, teniendo en cuenta los dos órganos más representativos de ésta:

Español
Mandinga
carañaa+daa (ojo+boca)

Otros casos similares con los que se podría encontrar el médico son los de Dara.

Dara es una mujer de origen búlgaro que acude a la consulta explicando que tiene dolor en la pierna, pero cuando el médico pide que se la muestre ella le enseña un pie. ¿Qué ocurre? ¿Tiene vergüenza de mostrarle la pierna? ¿Se ha equivocado de palabra? No; lo que pasa es algo parecido al caso de Mamadou.

Imagen Pixbay

En búlgaro la palabra para referirse a la pierna y al pie es la misma, "krak". Estas dos partes del cuerpo están dentro de la misma categoría (como en bereber o en rumano).

EspañolBúlgaroBereberRumano
pierna y piekrakdarpicior

Por tanto, cuando Dara habla en español es posible que use indistintamente tanto una como otra, porque en su mente, en su lengua materna, la pierna y el pie son como una sola parte, y no dos.

Estos son ejemplos que muestran cómo, a veces, donde el español tiene una sola categoría (y por tanto un solo nombre) otras lenguas tienen dos. Pero también podría darse el caso de que el español no tenga ninguna categoría (y por tanto ningún nombre) allí donde otras lenguas tienen uno:

EspañolMandinga
intervalo entre los incisivos superioressari

Podéis imaginaros la cantidad de malentendidos que pueden surgir en las consultas médicas debido a que cada cultura tiene su propia manera de ver el mundo y a que así lo reflejan las palabras de sus lenguas.

¿Os habéis encontrado con alguna situación similar a la de Mamadou o al de Dara?

Sort:  


This post was resteemed by @steemitrobot!
Good Luck!

Resteem your post just send 0.100 SBD or Steem with your post url on memo. We have over 2000 followers. Take our service to reach more People.

Pro Plan: just send 1 SBD or Steem with your post url on memo we will resteem your post and send 10 upvotes from our Associate Accounts.

The @steemitrobot users are a small but growing community.
Check out the other resteemed posts in steemitrobot's feed.
Some of them are truly great. Please upvote this comment for helping me grow.

thank you for sharing mr

amigo @bert0 realmente revelador tu artículo, los idiomas son un mundo amplio , gracias .

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 63316.74
ETH 2581.53
USDT 1.00
SBD 2.79