ROR토큰에 대해 반드시 알아야할 몇 가지 이야기
안녕하세요 팀 ROR입니다.
저희 ROR토큰에 대한 바른 이해를 돕기위해 몇 가지 설명을 드리고자 합니다.
첫 째, RORS는 보팅 보상 토큰이 아닙니다. 다만 먼저 구매해서 홀딩해주신 분들께 저희 나름대로의 혜택을 드리기 위해 보팅을 진행하고 있었던 부분이 있습니다.
둘 째, 현재 테스트는 토큰 홀더 보상을 더 많은분들께 드리기 위함입니다. 실제로 저희가 일정 기간 분석한 결과 기존 보팅 보상 혜택을 약 120명 정도의 ‘’글 을 쓰시는 분’’들 께만 보상이 돌아가고 있습니다.
그래서 저희는 가능한 한 많은 홀더 분들께 혜택이 돌아갈 수 있도록 고민을 해왔고,
홀더 분들이 실적으로 보상을 가져갈 보상풀을 채우는 방향으로 지금의 “테스트”를 진행하고 있습니다.셋 째, ROR 계정의 스팀 파워는 마케팅 및 대외활동 지원을 위해 사용될 목적 또한 가지고 있습니다. 테스트로 얻어낸 STEEM을 IV를 사서 소각한 것은 IV 또한 ROR과 연계될 중요한 플랫폼이기 때문입니다. 이전에도 공지로 언급 드렸지만 @ror.pay 보상풀 중 IV(전체 발행량 중 1%)가 포함되어 있습니다.
저희 ROR은 게임유료결제수익 100% +a를 RORS 토큰 홀더 분들에게 지급할 예정입니다. 지금까지 +a 부분은 보팅을 통해 드리고 있었던 부분입니다.
만약 저희 토큰 이코노미를 더 발전시킬 방법이나 방향이 있다면 저희는 언제든지 실험 후 유동적으로 바꿀 계획입니다.
감사합니다.
태그 작성 가이드라인 준수는 콘텐츠 관리와 글에 대한 접근성을 높이기 위해 반드시 필요한 절차입니다. ( It is an essential step to adhere tags guideline, manage content and make access better to your postings.)
스팀코인판에서 활용 가능한 태그는 크게 [보상태그 / 언어태그/ 주제태그]로 구분할 수 있습니다. 보상태그와 언어태그는 필수입니다.(Tags that can be largely grouped into [Main Community / Language / Topic] in community. The language and topic tags are required.)
(예) 한국어로 작성한 자유 주제 포스팅((E.g) Posting for free topic in English)
Hi, could please do English translations more often, really helps more than having to googpe translate.
Yours truly, a curious and interested ror investors
The English translation will be posted tomorrow.
Thank you.
앞으로 보팅은 계획이 없으신거죠?