Chopsticks: “quick bamboo"???

IMG_20180227_101258.jpgUsing ‘mouth luck’ to reverse a taboo may be done through associating words with their homophones (homo=same; phone=sound). It may also be done through the use of antonyms (anti=opposite; onym=name) of taboo words. A classical example of making use of antonyms is the renaming of chopsticks. Originally, chopsticks were called 箸. As you can see, the parts of this character reflect what it is: the head is a kind of a pictogram (picto=picture; gram=written sign) representing bamboo, the body is a character meaning ‘the thing’ or ‘the person'. Together, 箸 means ‘the bamboo thing’ which is exactly what chopsticks have been traditionally: something made of bamboo. However, 箸 sounds the same as 住,which may mean ‘stop or be stranded’. It is not something desirable, right? To get rid of this undesirable association, people started using 快 ‘fast’, the antonym of 住, for chopsticks. In writing, people also added the bamboo head to 快,thus now we have 筷 for chopsticks. Most people do not even know 筷 was once 箸. If you think more carefully about 筷, you start wondering why under the bamboo head, there is this character meaning 快 ‘fast’. ‘Fast bamboo’??? Come on! It does not make sense, does it?

More stories to come.

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.13
JST 0.030
BTC 66735.55
ETH 3509.76
USDT 1.00
SBD 2.71