Princes Street Garden / Edinburgh
Dziś pokażę wam Princes Street Gardens przy urzyciu telefonu.
Today I will show you Princes Street Gardens using a phone.
Ogrody (ang. gardens) powstały w 1820 roku na miejscu osuszonego jeziora North Loch. Był to właściwie zbiornik ścieków spływających z pobliskiego Starego Miasta. W latach 40. XIX wieku została zbudowana kolej oraz powstał dworzec Waverley, otwarty w 1854 roku. Ogrody znajdują się przy południowej pierzei ulicy Princes Street oraz ciągną się aż do Mostu Waverley. Powierzchnia Parku wynosi 34 000 m².
Gardens were created in 1820 on the site of the drained North Loch. It was actually a sewage tank flowing from the nearby Old Town. In the 1840s a railway was built and Waverley station was opened, opened in 1854. The gardens are located on the south front of Princes Street and extend up to Waverley Bridge. The park covers an area of 34,000 m².
Ja skupie się na części zachodniej parku zaznaczonej na niebiesko. Wejscie znajduje sie obok Galeria Sztuki.
I will focus on the western part of the park marked in blue. The entrance is next to the Art Gallery.
Zaraz przy po wejściu możemy zauważyć dość ciekawy ale niepozorny domek.
Immediately after entering we can see interesting but inconspicuous house.
Jak sie okazalo na pierwotnie był to dom naczelnego ogrodnika ogrodu. Od roku 2015 do 2017 było to miejsce kręcenia popularnego serialu dla dzieci Teacup Travels / Podróżujące Filiżaki , program został stworzony i wyprodukowany przez ** Plum Films ** dla ** kanału BBC ** dla dzieci ** CBeebies ** przy wsparciu ** Creative Scotland **.
It was originally the head gardener's cottage, from 2015 to 2017, it was the location of the popular TV series for children ** Teacup Travels **.The show was created and produced by Plum Films for BBC children's channel CBeebies with support from Creative Scotland.
Po drugiej stronie alejki znajduje się Royal Scots Monument.
On the other side of the alley is the ** Royal Scots Monument **.
Zaprojektował go Sir Frank Mears z rzeźbą Pilkington Jackson.
It was designed by Sir Frank Mears with a sculpture of Pilkington Jackson.
Określany jako „nowoczesny kura” pochodzi z 1950 r., Ale został dodany i „sfinalizowany” w maju 2007 r. Po zakończeniu Royal Scots w 2006 r. Dodało to dodatkowe honory bitewne zdobyte od lat 50. XX wieku.
Described as "modern hen", it dates from 1950, but was added and "finalized" in May 2007. After the end of the Royal Scots in 2006, this added additional battle honors since the 1950s.
Ten pomnik upamiętnia bitwy na przestrzeni wieków Royal Scots Regiment, najstarszego pułku piechoty w armii brytyjskiej.
Kilka kroków dalej...
A few steps further ...
The Genius Of Architecture Crowning
Ten posąg przedstawia koronowaną kobietę z dwójką dzieci w kiltach u jej stóp. Jeden pokazuje plany zatwierdzenia, a drugi klęka, aby nałożyć słupek na zaprawę. Stanowi zwieńczenie teorii i praktyki sztuki. Zaprojektowany w 1862 r. Przez Williama Brodiego 1815–1881. Statua została odsłonięta w 1891 r.
This statue shows a crowned woman with two male kilted children at her feet. One shows plans for approval whilst the other kneels to apply mortar to a pillar. It represents the crowning of the theory and practice of Art. Designed in 1862 by William Brodie 1815- 1881. The statue was unveiled in 1891.
Tuż obok znajduje się mały słonik.
Right next to it is a small elephant.
Ten słonik ozdobiony "niezapominajkami" ma upamiętnić ból rodziców których nie narodzone jeszcze lub kilku dniowe dzieci umarły a ciała nigdy nie zostały zwrócone rodzicom by mogli je pochować. MORTONHALL SKANDAL może uda mi się opisać w przyszłości, a teraz zostawię tylko link do artykułu BBC pod postem.
This elephant decorated with forget-me-not flowers is to commemorate the pain of parents whose unborn yet or a few days the children died and the bodies were never passed on to their parents by being able to bury them. ** MORTONHALL SKANDAL ** I may be able to describe it in the future post, and now I will just leave the link to the BBC article under this post.
..............................................................................................................
Za pobliską ławką jest mało widoczna scieżka ułożona z kamieni. Prowadzi ona do małego zagajnika....
Behind the nearby bench is a barely visible path made of stones. It leads to a small grove ....
kiedy pójdziemy tą dróżką napotkamy Robert Louis Stevenson Memorial
when we follow this path we will meet Robert Louis Stevenson Memorial
Ten pomnik jest bardzo skromny i nie pozorny
This monument is very modest and not apparent
Robert Louis Stevenson to pisarz i podróżnik znany z takich dzieł jak „Wyspa skarbów”, „Porwany” i „Dziwny przypadek” dr Jekylla i pana Hyde.
Robert Louis Stevenson is a writer and traveler known for such works as "Treasure Island", "Kidnapped" and "Strange Case" by Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
W oddali mamy już ROSS FOUNTAIN
Fontanna Ross została zainstalowana w West Princes Street Gardens w 1872 roku.
The Ross Fountain was installed in West Princes Street Gardens in 1872.
Fontanna powstała pod Paryżem we Francji w hucie żelaza Durenne na początku lat 60. XIX wieku i była prezentowana jako Wielka Wystawa w Londynie w 1862 roku.
It was cast near Paris, France in the Durenne ironworks in the early 1860's and featured as an exhibit in the Great Exhibition in London in 1862.
Została kupiona w Edynburgu przez Daniela Rossa, lokalnego producenta broni i filantropa, a następnie została przetransportowana w 122 częściach do Leith (obecnie dzielnica Edynburga).
It was bought for Edinburgh by Daniel Ross, a local gun maker and philanthropist, then it was transported in 122 pieces to Leith.
Po długiej konsternacji, gdzie ją umieścić, w końcu została złożona w swojej obecnej lokalizacji.
After much dileberation as to where to place it, it was finally assembled in its current location.
Z każdego miejsca w parku widać majestatyczny zamek Który został zbudowany na szczycie uśpionego wulkanu, a u podnóża którego to znajduje się park.
From every place in the park you can see the majestic castle Which was built on top of a dormant volcano, and at the foot of which is the park.
W tym miejscu znajduje się jeszcze wiele historycznych i historycznych "perełek" , ale ja już będę opuszczał to miejsce jeszcze tylko przy wyjściu zatrzymam się na chwile przy pomniku misia "Wojtka"
There are still many historical and architectural "gems" in this place, but I will leave this place only at the exit, I will stop for a moment at the monument of the bear "Wojtek"
Wojtek (1942–1963) był syryjskim niedźwiedziem brunatnym osieroconym w Iranie i adoptowanym przez żołnierzy 22. Kompanii Zaopatrzeniowej Artylerii II Korpusu Polskiego.
Wojtek (1942-1963) was a Syrian brown bear who was orphaned in Iran and adopted by soldiers of the 22nd Artillery Supply Company of the Polish II Corps.
links that I used;
https://pl.wikipedia.org/wiki/Princes_Street_Gardens
https://en.wikipedia.org/wiki/Teacup_Travels#Series_one
http://www.princes-street.com/interest.html
https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-edinburgh-east-fife-47089036
Większość społeczności przeniosła się na hive.blog
Dostępy są takie same
Dzięki, że jesteś częścią społeczności #pl-travelfeed
Jeżeli przeoczyliście post o zmianach zasad publikacji i kuracji postów na tagu #pl-travelfeed polecam się z nim zapoznać. Zmiany wynikają z faktu, że jesteśmy częścią dużego projektu Travelfeed.io i staramy się propagować posty podróżnicze pośród polskiej społeczności.
Poniżej znajdziecie ważne posty dzięki, którym łatwiej opanujecie publikowanie na Travelfeed.io
Przewodnik jak zacząć z TravelFeed.io
Przewodnik jak publikować posty na TravelFeed.io
Pamiętaj o zmianie języka na polski, tylko takie posty możemy kurować.