Porucha w odbyte, fałszywi przyjaciele językowi.

in #polish2 years ago (edited)

Porucha w odbyte, fałszywi przyjaciele językowi.

20150223_192712.jpg

Język polski i język czeski wydają się bardzo zbliżone. Bez znajomości języka można się z Czechami jako tako dogadać ale trzeba też uważać bo niektóre słowa są wręcz łudząco podobne w wymowie, mają jednak czasami przeciwne znaczenie. Pracując w Czechach dowiedziałam się o kilku takich pułapkach.

CZESKIPOLSKI
záchodubikacja
ubikacekoszary
skleppiwnica
upřímnýszczery
slušnýgrzeczny
oponakurtyna
spořeniedużo
čerstvyświeży
rezervazapas
zápasrozgrywka sportowa
dívkadziewczyna
šukatbardzo wulgarne określenie seksu :D
zákonustawa
páchnoutśmierdzieć
ruchadlopług
kibelwiadro
kvetenmaj

Tak więc jak widać na tych kilku przykładach można całkiem na opak zrozumieć Czecha i warto wybierając się na urlop np. do Pragi troszkę podszkolić się w tym języku i nie popełnić gafy szukając ubikacji :)

Sort:  

W Republice Czeskiej sprzedaje się wiele towarów z dwujęzycznymi opisami - czeskim, słowackim, polskim i węgierskim. Jesteśmy małym rynkiem.