"Von der Ehe" von Gibran Khalil Gibran

in #poetry8 years ago (edited)

Hello Steemers,

This is a translation of an article published by Joseph, which appeared under the title „Marriage“  https://steemit.com/poetry/@joseph/marriage


Es gibt sehr schöne Artikeln im verschiedenen Sprachen auf Steem. Ein paar von denen möchte ich gerne auf deutsche veröffentlichen.
Einer der schönsten Artikeln, die ich gelesen habe, wurde von Joseph unter dem Name “ Marriage“ veröffentlicht. Es handelt sich um ein Gedicht von Gibran Khalil Gibran.
Khalil Gibran war ein libanesisch-amerikanischen Maler, Philosoph und dichter, geboren 1883 im osmanischen Reich und gestorben 1931 in New York City.


Von der Ehe

Ihr wurdet zusammen geboren
und ihr werdet auf immer zusammen sein.

Ihr werdet zusammen sein,
wenn die weissen Flügel des Todes eure Tage scheiden.

Ja, ihr werdet selbst im stummen Gedenken Gottes zusammen sein.

Aber lasst Raum zwischen euch.
Und lasst die Winde des Himmels zwischen euch tanzen.

Liebt einander, aber macht die Liebe nicht zur Fessel:
Lasst sie eher ein wogendes Meer zwischen den Ufern eurer Seelen sein.

Füllt einander den Becher, aber trinkt nicht aus einem Becher.

Gebt einander von eurem Brot, aber esst nich vom selben Laib.

Singt und tanzt zusammen und seid fröhlich, aber lasst jeden von euch allein sein,
So wie die Saiten einer Laute allein sind und doch von derselben Musik erzittern.

Gebt eure Herzen, aber nicht in des anderern Obhut.

Denn nur die Hand des Lebens kann eure Herzen umfassen.

Und steht zusammen, doch nicht zu nah:
Denn die Säulen des Tempels stehen für sich,
Und die Eiche und die Zypresse wachsen nicht im Schatten der anderen.

Gibran Khalil Gibran
جبران خليل جبران

Quelle: gedichtepool

Follow me @Achim86

Sort:  

ist aus dem buch "Der Prophet" von Khalil Gibran.

von der Liebe

oh wie schön danke fürs teilen

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 63643.10
ETH 2582.85
USDT 1.00
SBD 2.75