Khayyam The Philosophical poet | رباعیات خیام |Poem #48 + English Translation
his poetry is simple, short and deep
This faithless world, my home, I have surveyed,
Yea, and with all my wit deep question made,
But found no moon with face so bright as thine,
No cypress in such stateliness arrayed.
در عالم بي وفا که منزلگه ماست
بسیار بجستم بقیاسی ک مرا
چون روی تو ماه نیست روشن گفتم
چون قد تو سرو نیست میگویم راست
A brief info on poet :
Omar Khayyám, was a Persian polymath, scholar, mathematician, astronomer, philosopher, and poet, widely considered to be one of the most influential thinkers of the Middle Ages. He also wrote numerous treatises on mechanics, geography, mineralogy, astronomy and music.
What is Quatrains ( رباعیات ) ?
A poem in four lines that is his style of poetry
translated by Edward Henry Whinfield
IF YOU LIKE MY POSTS , PLEASE UPVOTE AND RESTEEM TO SUPPORT!