ENGLISH IDIOMS: come to terms (with)

in #persian6 years ago

come to terms (with)

به توافق رسیدن، با چیزی کنار آمدن

(To reach an agreement; to reconcile oneself to something.)

I finally managed to come to terms with my new life at the university campus.

بالاخره موفق شدم با زندگی جدیدم در پردیس دانشگاه کنار بیایم.

مثال دیگر:

My friend could not come to terms with his roommate regarding their shared expenses.

دوست من نتوانست با هم‌اتاقی‌اش درباره‌ی هزینه‌های مشترکشان به توافق برسد.


This post is part of a series on English idioms for Persian speakers. You can find the other entries under the tag [ #idioms-tutorial ].

Sort:  

example A: they kept on quarreling about their holiday but finally CAME TO TERMS

example B: it's important to COME TO TERMS WITH your partner about the house rules

We came to terms each other according to choosing appropriate framework

example C: COMING TO TERMS WITH a commercial competitor is never easy

come to terms (with)

  1. смириться
  2. примириться

Finally I have come to term with the realization that writing very long post is waste of energy and times.

Very educative idioms. These idioms makes our conversation easy. Very helpful also. thanks @ghasemkiani

great persian idioms @ghasemkiani,I am following your series.upvoted and resteemed.Thank you.

After so many meetings, the two companies come to terms for working together in future projects.

great idoms dude u have a class of idoms!

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.14
JST 0.029
BTC 57173.66
ETH 3067.89
USDT 1.00
SBD 2.39