When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile.
Today, I want to share with you a poem called Mistake, written by Chouyu Zheng. The original text is as follows:
Translation version 译文
I passed through the South of Yangzi
The face waiting at the turn of seasons, like a lotus flowe, blooms and wilts
Without the east wind, the willow catkins in March do not flutter
Your heart is like the lonesome little town
Like its streets of cobblestones near nightfall
When footfalls are silent and the bed curtains of March not unveiled
Your heart is a little window tightly shut
My clattering hooves are beautiful mistakes
I am not a homecoming man but a passing traveler …
The following is my handwritten copy of this poem.
This poem is set in the traditional Jiangnan, giving us a very strong sense of the tableau. I think the words in the poem—the face waiting at the turn of seasons can be understood as a woman, showing that she is missing her beloved, and it can be also considered as a child. Moreover, we can think of it as the motherland. At that time the author was in Taiwan, like Yu Guangzhong's Homesickness, which shows that the wanderer miss his country so much and the country wait for him to come back. The poetry is a very narrative one. Almost every section can make people think of these vivid pictures.