-_ Improvisación Poética Dedicada ][ Dedicated Poetic Improvisation _-
Ayer nos tocaba entrenar en entorno nevado así que cogimos nuestro equipo individual, nos montamos en un autobús y nos dirigimos a Valdelinares, Teruel.
Yesterday we had to train in a snowy environment so we took our individual equipment, got on a bus and headed to Valdelinares, Teruel.
Una vez allí cada uno se pertrechó con su mochila, sus bastones y sus raquetas (artículo que facilita andar por la nieve sin hundirte tanto) y mientras nuestro equipo de esquiadores entrenaban lo suyo, nosotros nos dirigimos a pie a subir al punto más alto de la montaña.
Once there, each one was equipped with his backpack, his canes and his rackets (article that makes it easy to walk in the snow without sinking so much) and while our team of skiers trained theirs, we walked on foot to climb to the highest point of the mountain.
Recorrimos un total de quince quilómetros con alternancia de desniveles y un grupo de buitres y de cuervos fueron sobrevolando nuestras cabezas durante una gran parte del recorrido.
We traveled a total of fifteen kilometers with alternating slopes and a group of vultures and crows flew overhead for a large part of the journey.
Fue durante la mitad del recorrido cuando entono un pequeño poema improvisado, con el poco aliento que me quedaba en esos momentos, mientras marchamos en columna.
It was during the half of the tour when I started a small improvised poem, with the little breath that I was left in those moments, while we marched in column.
"Y dice usted saber "And you say you know
de jamás poder agradecer, of never being able to thank,
y tal cosa a mi parecer and such a thing in my opinion
no ha de ser menester, It should not be necessary,
pues día a día voy yo agradeciendo, because every day I am thanking,
aquel fugaz florecimiento, that fleeting flowering,
que en raudo mensaje me trajo el viento, that in a swift message brought me the wind,
de su bello rostro sonriendo." of your beautiful face smiling."
El poema está dedicado a la bella mujer a la que ya dediqué anteriormente mi escrito [SPANISH] "A Beatriz, Fruto De Constante Motivación E Inspiración" [LOVE LETTER]
The poem is dedicated to the beautiful woman to whom I previously dedicated my writing [ENGLISH] "To Beatriz, Result Of Constant Motivation And Inspiration" [LOVE LETTER]
Que bien os lo pasais!!! Pero... no estarás entrenando para ir a Letonia!!??
No nos aburrimos no!
Pues que no te extrañe porque allí donde haya una catástrofe ahí que vamos.
Hace poco vinimos de Chile de ayudar con las extinciones de incendios.
Pero eso, espero que no ocurra ninguna desgracia ni en Letonia ni en ningún sitio.
Pues sí, mejor que no pase nada, pero como va a pasar algo siempre, mejor que haya equipos como el vuestro bien preparados ;)
jajajajajaja eres mi ídolo dresden
Jejejeje! Gracias brother!! Tú sabes que yo también te aprecio, crack! 😉
Todo un honor que gente de vuestra categoría aprecie o valore mis trabajos y mi día a día
Pues muy bella y muy mujer tiene que ser Beatriz para merecerse un poema del gran dresden y, encima, en esas condiciones.
Jejejeje! Muchas gracias fenómeno! Sabéis que os aprecio y valoro mucho! Sois una familia de genios todos, empezando por el padre!
Y muy bella mujer es Pablo; la más bella, de hecho 🙂
This post has been ranked within the top 80 most undervalued posts in the second half of Feb 24. We estimate that this post is undervalued by $3.98 as compared to a scenario in which every voter had an equal say.
See the full rankings and details in The Daily Tribune: Feb 24 - Part II. You can also read about some of our methodology, data analysis and technical details in our initial post.
If you are the author and would prefer not to receive these comments, simply reply "Stop" to this comment.