츠빠오러 마?

in #language6 years ago

어느 때부터 한국 사람들의 중국 출입이 잦아지면서 생긴 욕아닌 욕같은 중국어가 유행한 적이 있습니다. 바로 츠빠오러마? (쓰빠오럼아) 중국어로 쓰자면 吃飽了嗎? / 吃(우리말로 "흘"이라고 읽고, 사전에는 말더듬을 "흘"이라고 하나, 중국어에서는 "(음식 등)먹다"로 쓰입니다. 중국어 발음은 "츠"-권설음=혀를 꼬부려 혀끝을 천장에 붙여 내는 발음) 飽(우리는 "포" , 중국어는 "빠오". "배부르다"는 뜻이다) 了(우리는 마칠 "료", 중국어로는 "러, 랴오" 보통 동사의 끝에 붙여 어떤 상황이나 동작을 끝날 때 사용) 嗎 ("마" 는 의문사입니다 ), 전체적인 의미는 "배불리 먹었습니까? "라는 뜻입니다.
장개석이 대륙에서 대만으로 간 후 국민교육을 시키는데, 바로 대만사람들이 하기 힘든 이 "권설음"을 가르치느라 수십년이 걸렸다는 말이 있습니다. 그 만큼 혀를 꼬부리는 발음은 하기 힘듭니다. 중국인들도 북방계를 제외한 남방계 사람들이 이 발음에 다들 힘들어 하니 한국사람은 당연한 것이지요. 강남 아줌마들은 혀의 교정을 위해 아마 아이 혀에 잘 때마다 파마하는 핀이라도 물렸을 것입니다.

Sort:  

감사합니다. @madlife님 이리 설명해주시니 중국어 쉽게 배울듯 합니다. 자주 가르쳐 주십시요..

반갑습니다. 그런 뜻이었군요. 팔로우하고 갑니다.

Coin Marketplace

STEEM 0.27
TRX 0.13
JST 0.032
BTC 61383.17
ETH 2915.78
USDT 1.00
SBD 3.61