Proverbs from countries that fit them perfectly

in #language7 years ago

Language: (original) - literal translation - intended meaning

Dutch: Dat legt geen zoden aan de dijk - That doesn't put sandbags in front of the dyke - That's not helping... (because Dutchies only care about their dykes)

Spanish: Hasta el roba, todo es toro - Untill the end, it's all bull - It's dangerous until the end

Russian: Never say no to a knapsack or prison - Bad things can happen to anyone at any time

Finnish: That's like peeing in your boot - That seems like it's a good idea, but it's not (because peeing in your boot warms your feet momentarily, but then the pee freezes and your feet are colder than before)

Italian: Rosse di capelli, gloose di ucelli - Red of hair, she likes dicks (because Italians are a dirt minded people ;) )

Swiss: Das schleckt keine geiss weg - No goat is going to lick that away - That (argument) is irrefutable!

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.16
JST 0.029
BTC 60936.63
ETH 2387.63
USDT 1.00
SBD 2.61