창업토론 아이디어뱅크 1. 번역어플? NO! 번역 매칭 YES!

in #kr6 years ago (edited)

창업토론 아이디어뱅크

20190207085925.png

창업토론 아이디어뱅크는 @tkdgjs79 와 그 친구들(현 백수, 백수예정자,etc)이 모여 안굴러가는 머리를 굴려가며 아이디어를 낸 것을 공개, 과연 현실적으로 수익성이 있는지 조언을 듣고자 올리는 글임을 밝힙니다. 관심 있으신분들은 여러가지 문제점이 될만한 질문들을 올려주시면 진지하게 고민해보겠습니다.

Bank 1. 번역어플말고 번역가를 모집해서 매칭시켜주자

번역 매칭 서비스란?

세상엔 좋은 책, 좋은 글이 참 많다. 그리고 좋지않아도 나에게 혹은 누군가에게 필요한 외국어로 되어있는 원서가 있다. 실제로 필요한 자료가 있어 구글에 검색해봤으나 원서로 된 책뿐.. 자료조 모두 영어로 되어있었다.
플리토, 구글번역기 등으로 번역해 대략적인 내용은 파악이 가능했으나 여전히 어렵고 이해되지 않는 부분이 많이 있다. 번역을 의로 하려했더니 어디다 의뢰해야할지도 모르겠고 기껏 찾아본 곳은 너무 비싸기만하다. 세상에 영어 일어를 모국어처럼 잘하는 사람이 많을텐데, 전문적으로 번역일을 하는 사람에게만 맡기다보니 너무 비싸다.

해서 생각했다. 언어에 능력이있는 사람은 직업이아니더라도 알바형태로 할수 있고, 번역이 필요한 사람은 여기저기 알아보고 찾아볼 필요없이 번역매칭사이트 혹은 어플에 번역할 문서를 올려두면 언어에 능력이 뛰어난 사람들이 가격을 책정, 번역을 해주는 것이다.

Q. 번역어플이 많고 어플과 인공지능은 날이 갈수록 똑똑해 지는데 왜 갑자기 번역매칭인가요?

A. 방대한 데이터를 통해 인공지능이 날이 갈수록 좋아지는것은 사실이다. 그러나 향후 10년 안에는 문맥까지 이해가능한 완벽한 번역은 나올수가 없다는게 판단이다.

Q. 번역 사이트는 어떤식으로 구성되나요?

A. 먼저 번역가 모집을 할 생각이다. 직장인, 학생, 전문번역인을 가리지 않고 사이트에 번역가로 등재시켜 둔 후 프로필을 작성, 번역이 필요한 사람들이 의뢰할수있도록한다.

후에 번역가에 대한 별점과 평가를 작성할 수 있도록 하여 신뢰도를 올릴 것이다.

Q. 번역료는 얼마나 생각하시는지?

A. 아직 시장조사중이다. 영어의 경우는 많은 사람들이 하고있기 때문에 그래도 저렴한 편이다. 다음으로 중국어, 일어 순인데 적정가격(하한선과 상한선)을 정한 뒤 각 번역가에게 맡길 것이다.

-02.07-

Sort:  

KR 커뮤니티 출석부 함께 응원합니다~♩♬
행복한 ♥ 불금 보내셔용~^^

Posted using Partiko Android

KR 커뮤니티 출석부 후원으로 왔습니다.

Posted using Partiko Android

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 57560.27
ETH 2570.10
USDT 1.00
SBD 2.48