오늘의 음악 [1014] 파스피에 (パスピエ) - 샛빨강 메카 (マッカメッカ)

in #kr8 years ago (edited)


가사출처 : http://j-lyric.net/artist/a055cff/l045800.html
저작권우려로 원가사 입력않습니다.


겐-다이 후카카이니시테 약_카이 토나리와 오섹_카이
현대 불가해하여 귀찮아 이웃은 참견쟁이

하란-나카- 미코-카이 사키니 탓_타 코-카이
마음 속 미공개 앞서간 후회

지다이니 요리소우카 소레카 사쿠소-카
시대에 바싹 다가갈까 그것일까 난잡일까

오시몬-도- 지렌-마 에-엔-노 테-마
입씨름 딜레마 영원의 테마

닷_테 니아와나이 타시 히키 카케히키와
그치만 말야 어울리지 않는 더하기 빼기 흥정은

코코로가와리니 이로가와리
사랑이 변함에 변색

막_카니 낫_테 시맛_타
새빨갛게 변해버렸어

맛_탄- 니낫_테 시맛_타
말단부 짊어져버렸어

토-젠-테 카오시챳_테 시비레챠우요-나
당연하단 표정 지어서 짜르르 떨리듯

맛_사오와 혼-토-카넷_테
파란색은 '정말이야?' 라며

마 소-다 켄-토-다넷_테
'뭐, 그래. 검토라구' 라며

맛_타 소맛_테시맛_타 미즈니 나가시테
잠깐만 물들어버렸어 물에 씻어내버려미즈니 나가스는 원래 '없던 일로 봐주고 넘어간다' 라는 관용 표현이다

막_카나 우소데 눗_테
새빨간 거짓으로 칠하며

사이테-가 사이코-니 낫_테
최저가 최고가 되어

와카리아에루요-나 키가 시타노
서로 이해한 듯한 느낌이 들었어

키노 세-쟈나이나라
착각이 아니라면

이마 코코가 멕_카
지금 여기가 메카



젯_타이제츠메-데키 텐-카이 산-도메가 겐-카이
절체절명적 전개 세 번이 한계

오자나리나 셋_타이 오세지와 야봇_타이
임시방편적 접대 아첨은 낡았어

후이우치 쿠라우카 누키우치 네라우카
기습을 당할 것인가 습격을 노릴 것인가

지몬-지토- 후랏_토 츠고-니 요리 캇_토
자문자답 플랫 사정에 의해 컷

사테 츠마라나이 야리쿠리 와리후리모
어디보자 지겨운 변통, 할당도

토코로 카와레바 사마카와리
사는곳 바뀌면 모양도 변함所変われば品変わる'사는곳 바뀌면 풍속 달라진다' 라는 말을 조금 바꿈

막_카니 낫_테 시맛_타
새빨갛게 변해버렸어

탓_칸- 이탓_테시맛_타
달관에 이르러버렸어

보-젠-테 카오시나이데
망연한 표정 짓지 마

하나하다 기몬-
매우 의문

맛_사오와 혼-토-카넷_테
파란색은 '정말이야?' 라며

아 소- 키혼-소-다넷_테
'아, 응, 기본같아' 라며

소-다 리소-닷_타 소-단- 제로니 모도시테
그래 이상이었던 상담 무위로 돌려서

막_카나 우소데 눗_테
새빨간 거짓으로 칠하며

사이테-가 사이코-니 낫_테
최저가 최고가 되어

와카리아에루요-나 키가 시타노
서로 이해한 듯한 느낌이 들었어

키노 세-쟈나이나라
착각이 아니라면

마- 소레모 익_카
뭐 그것도 괜찮으려나



니진-다 마마데 이루나라 못_토 시나야카니 미세테
색 밴 채라면 좀 더 우아하게 보여줘

사에나이 히비니 사요나라
시원찮은 나날에 안녕이야

잇_소 아자야카니 아자무이테
차라리 선명하게 속여줘

카와루 카와루 이로가 카와루 소코카시코 아후레다스
변해 변해 색이 변해 여기저기 넘쳐나는

카사나루 히로가루
겹쳐지는 넓어지는

도코마데 이케루
어디까지 갈 수 있어?



막_카니 낫_테 시맛_타
새빨갛게 변해버렸어

탓_칸- 이탓_테시맛_타
달관에 이르러버렸어

보-젠-테 카오시나이데 하나하다 기몬-
망연한 표정 짓지 마 매우 의문

맛_사오와 혼-토-카넷_테
파란색은 '정말이야?' 라며

아 소- 키혼-소-다넷_테
'아, 응, 기본같아' 라며

소-다 리소-닷_타 소-단- 제로니 모도시테
그래 이상이었던 상담 무위로 돌려서

막_카나 우소데 눗_테
새빨간 거짓으로 칠하며

사이테-가 사이코-니 낫_테
최저가 최고가 되어

와카리아에루요-나 키가 스루노
서로 이해한 듯한 느낌이 든다구

키노 세-쟈 나이카라
착각이 아니니까

막_카니 낫_테 시맛_타
새빨갛게 변해버렸어

맛_탄- 니낫_테 시맛_타
말단부 짊어져버렸어

토-젠-테 카오시챳_테 시비레챠우요-나
당연하단 표정 지어서 짜르르 떨리듯

맛_사오와 혼-토-카넷_테
파란색은 '정말이야?' 라며

마 소-다 켄-토-다넷_테
'뭐, 그래. 검토라구' 라며

맛_타 소맛_테시맛_타 미즈니 나가시테
잠깐만 물들어버렸어 물에 씻어내버려

막_카나 우소데 눗_테
새빨간 거짓으로 칠하며

사이테-가 사이코-니 낫_테
최저가 최고가 되어

와카리아에루요-나 키가 시타노
서로 이해한 듯한 느낌이 들었어

키노 세-쟈나이나라
착각이 아니라면

이마 코코가 멕_카
지금 여기가 메카


작업노트

時代に寄り添うか それか錯綜か
무슨 말인지 모르겠다

永遠のテーマ
->영원의 테마
본래 'の'가 무슨 뜻인지 문맥을 봐서 바꿔야 하는데 단발로 나와서 불가능하다. 테마가 영원하다, 영원적 테마, 영원테마, 영원의 테마 등의 뜻을 の는 낼 수 있다.

だって
본래 영원의 테마또한, 영원의 테마조차, 영원의 테마든, 하지만, 왜냐면 중 무슨 뜻인지 문맥을 봐서 바꿔야 하는데 단발로 나와서 불가능하다.

末端担ってしまった
->말단 짊어져버렸어
이해를 돕기 위해 '부' 글자 추가, '끝부분' 등으로 바꾸는 것도 고려하였다.

最低が最高になって
->최저가 최고가 되어
본래 나라면 한국에서 최저를 나쁜 것이 아니라 정말 최고 바닥이라는 말로 쓰니까 최악 등으로 고쳤겠지만 뒤의 최고와 연관이 있으므로 존치

気のせいじゃないなら
-> 기분 탓이 아니라면
분명히 기분 탓인가? 같은 표현은 예전에는 쓰이지 않았던 것 같지만 현재는 한국어로 봐도 무방하다는 판단이 든다. 혹시 모르니 고쳤다.

自問自答フラット 都合によりカット
무슨 말인지 모르겠다

작업시간 1시간 40분

번역 신청 받습니다

Coin Marketplace

STEEM 0.04
TRX 0.32
JST 0.083
BTC 60529.37
USDT 1.00
ETH 1546.19
SBD 0.47