<영어표현>음식: egg와 bananas 이용한 재밌는 관용어구
don't put all your eggs in one basket.
한 곳에 올인하지마라.
한 바구니에 계란 왕창 담았다가 떨어뜨리면
한 개도 못 건지는 불상사 범하지 말고 여러 바구니에 나누어 담으라는 뜻.
특히, 주식 투자시 한 종목에 몰빵하지 말고 분산 투자하라는
의미에서 많이쓰입니다.
When it comes to stocks, don't put all your eggs in one basket.
It's the only way to minimze your losses.
주식에 관한 한, 올인하지 마세요.
그게 손실을 최소화하는 유일한 방법이죠.
If you invest all of your money in one company,
you will lose a lot of money when it drops.
한 회사에 몽땅 돈 투자하면,
하락할때, 많은 돈 잃게되요.
A:I think I'm going to invest in stocks.
B:Have you got much cash?
A:Not much.
B:You remember this.Don't put all your eggs in one basket.
A:주식 투자 할까하는데.
B:돈 많이 있나?
A: 그다지.
B: 이것만은 명심해. 한 군데다 몰빵은 하지마.
go bananas
발광(광분)하다.미쳐날뛰다.
(기뻐 주체할수 없이 좋아서 미쳐 날뛰거나
화가나 미쳐 흥분 하는 상황에서)
=go crazy
=go nuts
=go insane
=get very excited
My dog goes bananas when I cook chicken.
울 강아지는 내가 치킨 요리할 때면 흥분해 날뛴다.
A: I met Brad Pitt at the premiere today.
B: Oh my god!
A: I've gone bananas.
A : 오늘 영화 시사회에서 브래드피트 만났어.
B: 오마이갓!
A: 나 완전 미쳐돌아버렸잖아.
If I met Selena Gomez, I would go bananas.
고메즈 만나면, 나 미쳐 날뛸거야.
My mom went bananas when I bombed my exam.
시험 망쳤을때 엄마가 광분하셨어.
If she doesn't give my money back, I'll go bananas.
걔가 내 돈 안 돌려주면, 홱 돌아버릴거야.
banana 주면 원숭이가 좋아서 날뛰거나, 몰래 숨기면 화나 날뛰는
그런 상황을 떠올리며 익히면 쉬울 것 같습니다.
슬랭표현이므로 격식있는 자리 또는 나이많은 분께는 피하시고
편안한 사이,친한 분들과의 일반 대화체에서 사용하세요.
슬랭이 나온 이유는 딱딱한 지루한 대화체보다 대화도 뭔가
'재미'있게 표현하려는 인간들의 심리 욕구에서 나온 듯합니다.
방귀뀌다(fart)도 재미있게
=> Who cut the cheese? 누가 치즈 잘랐어? 하듯이 말이죠 ㅋㅋㅋ
여튼, 두 표현 잘 익혀 두었다가 누군가 몰빵하려한다든지,
좋아서 또는 화나서 미쳐 광분 날뛰는 상황 올 때 사용해 보면
재미있을것같아요.^^
(jjangjjangman 태그 사용시 댓글을 남깁니다.)
호출에 감사드립니다! 즐거운 스티밋하세요!
~^^^^~