콩글리쉬- Konglish
콩글리쉬- Konglish
Point #12
Apartment
한국에서 사는 데와 서양에서 사는 데가 너무 다릅니다. 특히 '아파트'에 사는 데는 느낌이 너무 달라서 한국사람들이 아파트라는 말을 영어로 하면 좀 틀린것같습니다. 서양에서 아파트에 사는 것은 원래 돈이 좀 없는 사람들이 사는 데입니다. 근데 한국에서 완전히 반대입니다. 그래서 느낌이 좀 다른 것 같습니다.
일단, '아파트'라는 단어가 완전히 콩글리쉬입니다.
아파트가 영어로는?
apartment?????
아파트가 맞는 표현인데 한국사람들이 사용할때 가끔 틀리게 말합니다.
예를들면,
A(Me): Do you live around this area?
B(Korean): Yes, I live in this apartment.
A: Oh! You live here? I live here too.
B: I live in 203 and you?
A: I live in 1003.
표시된 문장이 틀렸습니다.
일단 이해하기쉽기 위해서 그림을 준비해드렸습니다.
Apartment= 자기 집
Apartment building= 아파트 건물
Apartment complex= 아파트 단지
위에 있는 대화를 다시 보고 올바른 표현으로 바꿔야되죠.
A(Me): Do you live around this area?
B(Korean): Yes, I live in this apartment building.
A: Oh! You live here? I live here too.
B: I live in 203 and you?
A: I live in apartment #1003.
이제 apartment complex, apartment building과 apartment을 한 문장에 써보겠습니다.
"I live in apartment #501 of apartment building 101 in Samsung Raemian Apartment complex"
이제부터 apartment란 단어를 잘 사용하시면 좋겠어요. ^^
댓글에서 자기가 한번 a와 b의 대화 예문을 만들어보세요
Posted using Partiko Android
gochuchamchi: hey @familydoctor~ do you live around this area?
familydoctor: yes i live in this apartment building.
gochuchamchi: oh! you live here? i live here too.
familydoctor: i live in 303 and you?
gochuchamchi: i live in apartment #2003
오~ 알기쉽게 구별해주셨네요 감사합니다^^
네^^
Posted using Partiko Android
잘 배우고 갑니다^^
네^^
Posted using Partiko Android