콩글리쉬 - KonglishsteemCreated with Sketch.

in #kr6 years ago (edited)

콩글리쉬- Konglish

Say vs Saying.png

Point #7

Hospital

안녕하세요^^
이번에 표현이 아니라 딱 한 단어를 사용하는게 너무 이상한것 같아서 어떻게 정확히 말해야되는지 알려드리겠습니다.
Hospital이란 단어를 영어로 말할때 틀린게 아니라 언제나 사용할수있는 게 아닙니다.

예를들면

A(Andrew): I didn't see you yesterday. Is everything ok?
B(Korean): Oh, sorry for missing class. I had to go to the hospital.
A(Andrew): Really? I hope it wasn't serious.
B(Korean): I had a cold so I needed to get medicine.
A(Andrew): I see. If it isn't serious you don't go to the hospital.
B(Korean): Then where do you go?
대화가 여기까지 하고요

위에 있는 대화가 문법적으로 다 맞는데 느낌만 좀 이상합니다.

한국사람들이 몸의상태 안 좋거나 아프거나 다치거나 병원에 간단 얘기를 많이 하죠.
근데 원어민들이 병원에 간단 얘기했다면 다른 원어민들이 되게 심각하게 받아들여요.

*** 영어로는 사고가 나거나 큰 질병에 걸리거나 뼈를 부러지거나 임심하거나 병원에 간단 얘기해도되죠***

심각하지않은 일이 아니라면 뭐라고 해야되죠?

표현이 여러가지 있어요.


go to the doctor's (office)
go to see a doctor
go to the clinic


A와B의 예

A: Hey, I know we are having class right now, but I don't feel good.
B: What's wrong?
A: I think what I ate for lunch gave me an upset stomach.
B: Why don't you get some medicine or go to see a doctor right now.
A: Yes, I think I should go.
B: Be careful!

결론,

GO TO THE HOSPITAL
HOSPITAL.jpg


GO TO SEE A DOCTOR/ GO TO THE DOCTOR'S (OFFICE)/ GO TO THE CLINIC
CLINIC.jpg

이제부터 hospital이란 단어를 언제 사용해야되는지 잘 아시면 영어로 말할때 더 자연스럽습니다. ^^
댓글에서 자기가 한번 a와 b의 대화 예문을 만들어보세요

Posted using Partiko Android

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 60777.85
ETH 2609.63
USDT 1.00
SBD 2.65