You are viewing a single comment's thread from:

RE: (100%) The Happy Prince (1)

in #kr5 years ago (edited)

[26] “난 내가 인간의 마음을 가지고 살았을 때” 그 조각상은 대답했다. “근심없는 상수시 궁에 살았기 때문에, 난 눈물이 뭔지 몰랐어. 낮에 나는 마음이 맞는 친구와 정원에서 놀았어. 그리고 저녁에는 그레이트 홀에서 춤을 추었지. 정원 주위에는 매우 높은 벽이 있었지만, 난 그것 너머에 무엇이 있는지 묻지 않았어. 나에 대한 모든 것은 너무도 아름다웠지. 신하들은 나를 행복한 왕자라 불렀고, 실제로 나는 행복했어. 만약 기쁨이 행복이라면… 그래서 난 살았고, 그래서 난 죽었어. 그리고 이제 내가 죽어 나를 여기에 높게 세워 나는 모든 추악함을 볼 수 있어. 그리고 도시의 비참함도… 그리고 비록 내 심장이 납으로 만들어졌지만, 난 선택할 여지없이 울 수 밖에 없어.”

Sort:  

"샌-수시(San-Souci) 궁전"은 위키피디아에서 다음과 같이 설명되어 있습니다.

Sans Souci (French for "no worries" or "carefree"),

직접 상수시궁 (불어라 발음이 이런듯 합니다)이라고 번역하는 예도 있고 "근심 없는 궁전"이라고 풀어서 번역하는 예도 보입니다. 어떤번역이 나을까요?

상수시궁이 나아보입니다. @bukio 님, 제가 수정하면 되나요?

네 수정하시면 됩니다.

궁전인 걸 감안해서 companions를 시종들로 수정해봤습니다. 나머지 조금씩 윤문후에 제출했습니다.

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.12
JST 0.028
BTC 64453.36
ETH 3507.44
USDT 1.00
SBD 2.56