You are viewing a single comment's thread from:
RE: (코인비평) 징조로 보는 암화화폐의 승리 가능성 - 2편
잘 읽었습니다. 그런데 하단의 영문에는 (비록 전체적인 뜻이 달라질 것은 없지만) 정확하지 않은 표현이 두 개 정도 있네요.
The move has prompted a wave of speculation on social media
소셜 미디어에 '대한'이 아니라 소셜 미디어 '상에' 추측이 (물결처럼) 퍼져나가는 것을 촉발시켰다는 얘기입니다.
with some citing the operation
여기에서 citing을 하는 주체인 'some'은 some people에 가까운 뜻이라, '그 중 일부' 대신 '일부 사람들은~~ 증거로 인용했다'로 이해하는 게 정확하겠습니다. 말씀드린대로 큰 뜻의 변경은 없는지라 참고만 하시면 될 것 같아요!
감사합니다. 제가 영어실력이 좀 부족한 편입니다. ㅎㅎ 참고해서 수정해 놓겠습니다.
멋지십니다